La création de nouveaux organes et l'élargissement des attributions des organes existants illustrent cette tendance à Approfondir et élargir l'activité réglementaire. | UN | ويُبرز إنشاء هيئات جديدة وتوسيع نطاق أنشطة الهيئات القائمة هذا الاتجاه نحو تعميق وتوسيع النشاط التنظيمي. |
Nous voulons Approfondir et élargir une communauté d'intérêts vigoureuse, qui procurera à nos deux peuples des avantages réciproques et en fera les associés efficaces de leur développement commun. | UN | إننا نود تعميق وتوسيع نطاق مصالحنا المشتركة البعيدة المدى. وفي هذا نفع متبادل لبلدينا وتمكينا لنا أن نصبح شريكين موفقين في مسيرتنا معا إلى اﻷمام. |
5. Approfondir et élargir le champ de couverture des dispositifs réglementaires de lutte contre le blanchiment de capitaux pour l'étendre à tous les secteurs concernés ou à risque; | UN | 5 - تعميق وتوسيع مجال أنظمة قوانين محاربة غسيل الأموال لتشمل باقي المجالات التي يهددها خطر الإرهاب. |
Une annulation de la dette plus poussée et élargie est nécessaire parce que le mécanisme actuel d'allégement de la dette a échoué; | UN | ومن الضروري تعميق وتوسيع مجال شطب الديون إذ أن الآلية الحالية لتخفيف أعباء الديون قد فشلت. |
Nous sommes heureux que le Secrétaire général propose de renforcer et d'élargir le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods en vue de renforcer la coopération et d'accroître la rationalisation et la coordination des activités. | UN | ونرحب باقتراح اﻷمين العام تعميق وتوسيع الشراكة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بغية توطيد التعاون وزيادة ترشيد اﻷنشطة وتنسيقها. |
Ce dernier indiquait que les recommandations du Comité étaient fort utiles pour la prévention et la répression de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans de nombreuses circonstances et espérait approfondir et renforcer son dialogue avec le Comité sur cette question. | UN | ولاحظت الحكومة أن توصيات اللجنة كانت بالغة الفائدة في منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظروف كثيرة، وأعربت عن أملها في تعميق وتوسيع حوارها مع اللجنة في هذا الشأن. |
Il appartient à la communauté internationale d'approfondir et d'élargir ces bases, et de construire en s'appuyant sur elles. | UN | ومن شأن المجتمع الدولي تعميق وتوسيع هذه القواعد والقيام بعملية البناء من منطلق الارتكاز على هذه القواعد. |
5. Approfondir et élargir le champ de couverture des dispositifs réglementaires de lutte contre le blanchiment de capitaux pour l'étendre à tous les secteurs concernés ou à risque. | UN | 5 - تعميق وتوسيع مجال أنظمة قوانين محاربة غسيل الأموال لتشمل باقي المجالات التي يهددها خطر الإرهاب. |
Les ministres se sont félicités de la réintégration de l'Iraq dans la région et ont encouragé tous les États de la région à Approfondir et élargir leurs relations et à les entretenir dans un esprit de partenariat et de coopération. | UN | ورحب الوزراء بإعادة تكامل العراق في المنطقة، وشجعوا جميع دول المنطقة على تعميق وتوسيع العلاقات بينها وبين العراق، وذلك بروح المشاركة والتعاون. |
i) Approfondir et élargir les partenariats y compris, le cas échéant, avec des entités concernées de la société civile et avec le secteur privé pour créer des synergies opérationnelles et générer un effet multiplicateur dans la promotion de bonnes pratiques et l'obtention des résultats convenus ; | UN | ' 1` تعميق وتوسيع الشراكات، بما في ذلك مع كيانات المجتمع المدني المعنية والقطاع الخاص، حيثما يكون ذلك مناسبا، من أجل تحقيق أوجه التآزر التنفيذية وإحداث تأثير مضاعف في تشجيع الممارسات الجيدة وتحقيق النتائج المتفق عليها؛ |
i) Approfondir et élargir les partenariats y compris, le cas échéant, avec des entités concernées de la société civile et avec le secteur privé pour créer des synergies opérationnelles et générer un effet multiplicateur dans la promotion de bonnes pratiques et l'obtention des résultats convenus; | UN | `1` تعميق وتوسيع الشراكات، بما في ذلك مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية والقطاع الخاص حيثما يكون ذلك مناسبا، من أجل تحقيق التآزر بين العمليات وإحداث تأثير مضاعف عند تشجيع الممارسات الجيدة وتحقيق النتائج المتفق عليها؛ |
i) Approfondir et élargir les partenariats y compris, le cas échéant, avec des entités concernées de la société civile et avec le secteur privé pour créer des synergies opérationnelles et générer un effet multiplicateur dans la promotion de bonnes pratiques et l'obtention des résultats convenus; | UN | `1` تعميق وتوسيع الشراكات، بما في ذلك مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية والقطاع الخاص حيثما يكون ذلك مناسبا، من أجل تحقيق التآزر بين العمليات وإحداث تأثير مضاعف عند تشجيع الممارسات الجيدة وتحقيق النتائج المتفق عليها؛ |
i) Approfondir et élargir les partenariats y compris, le cas échéant, avec des entités concernées de la société civile et avec le secteur privé pour créer des synergies opérationnelles et générer un effet multiplicateur dans la promotion de bonnes pratiques et l'obtention des résultats convenus; | UN | `1` تعميق وتوسيع الشراكات، بما في ذلك مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية والقطاع الخاص حيثما يكون ذلك مناسبا، من أجل تحقيق التآزر بين العمليات وإحداث تأثير مضاعف عند تشجيع الممارسات الجيدة وتحقيق النتائج المتفق عليها؛ |
i) Approfondir et élargir les partenariats y compris, le cas échéant, avec des entités concernées de la société civile et avec le secteur privé pour créer des synergies opérationnelles et générer un effet multiplicateur dans la promotion de bonnes pratiques et l'obtention des résultats convenus; | UN | `1` تعميق وتوسيع الشراكات، بما في ذلك مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية والقطاع الخاص حيثما يكون ذلك مناسبا، من أجل تحقيق التآزر بين العمليات وإحداث تأثير مضاعف عند تشجيع الممارسات الجيدة وتحقيق النتائج المتفق عليها؛ |
i) Approfondir et élargir les partenariats y compris, le cas échéant, avec des entités concernées de la société civile et avec le secteur privé pour créer des synergies opérationnelles et générer un effet multiplicateur dans la promotion de bonnes pratiques et l'obtention des résultats convenus; | UN | ' 1` تعميق وتوسيع الشراكات، بما في ذلك مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية والقطاع الخاص، حيثما يكون ذلك مناسبا، من أجل تحقيق التآزر بين العمليات وإحداث تأثير مضاعف لتشجيع الممارسات الجيدة وتحقيق النتائج المتفق عليها؛ |
Une annulation de la dette plus poussée et élargie est nécessaire parce que le mécanisme actuel d'allégement de la dette a échoué; | UN | ومن الضروري تعميق وتوسيع مجال شطب الديون إذ أن الآلية الحالية لتخفيف أعباء الديون قد فشلت. |
Entre-temps, même si nous continuons de renforcer et d'élargir notre coopération avec d'autres pays insulaires du Pacifique, nous respectons l'intégrité de nos autres voisins et continuons de bénéficier des échanges qui sont possibles en raison de notre statut d'observateur spécial aux réunions de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | ونحن ماضون في نفس الوقت في احترام سلامة أراضي جيراننا الآخرين، ونمضي في الاستفادة من أشكال التبادل المنبثق من مكانتنا كمراقب خاص في اجتماعات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، حتى ونحن مستمرون في الوقت ذاته في تعميق وتوسيع التعاون مع سائر البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
Ce dernier indiquait que les recommandations du Comité étaient fort utiles pour la prévention et la répression de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans de nombreuses circonstances et espérait approfondir et renforcer son dialogue avec le Comité sur cette question. | UN | ولاحظت الحكومة أن توصيات اللجنة كانت بالغة الفائدة في منع ومكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ظروف كثيرة، وأعربت عن أملها في تعميق وتوسيع حوارها مع اللجنة في هذا الشأن. |
En se penchant résolument sur cette question, il serait possible d'approfondir et d'élargir la coopération entre les deux pays sur une vaste gamme de questions d'ordre politique et économique. | UN | وبالتمسك الشديد بها، يمكن تعميق وتوسيع مجال التعاون بين البلدين بشأن العديد من القضايا السياسية والاقتصادية. |
Au niveau interrégional, la deuxième série de négociations sur l'approfondissement et l'élargissement du système global de préférences commerciales vient de débuter. | UN | وعلى الصعيد اﻷقاليمي، بدأت مؤخراً الجولة الثانية من المفاوضات بشأن تعميق وتوسيع النظام الشامل لﻷفضليات التجارية. |