"تعميما" - Traduction Arabe en Français

    • a publié une circulaire
        
    • a adressé une circulaire
        
    • a envoyé une circulaire
        
    • circulaires
        
    • et une circulaire
        
    • une circulaire les
        
    • a diffusé une circulaire
        
    • tiendra pleinement compte de
        
    À son initiative, le Gouvernement a publié une circulaire établissant le principe de consultations avec les ONG sur les projets de loi. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.
    La Commission de la fonction publique a publié une circulaire sur l'équilibre de la représentation des deux sexes aux postes les plus élevés de l'administration. UN وأصدرت لجنة الخدمة المدنية تعميما بشأن المساواة في تمثيل المرأة والرجل في أرفع المناصب الحكومية.
    Le Comité a adressé une circulaire à tous les organismes des Nations Unies en vue de les inviter à informer le Comité de façon périodique. UN ووجهت اللجنة تعميما إلى جميع وكالات الأمم المتحدة في العراق تدعوها إلى تقديم إفادات منتظمة إلى اللجنة.
    Le 23 mai 2005, le chef de l'administration a envoyé une circulaire à tous les membres du personnel de la MINUEE pour leur communiquer cette information. UN وفي 23 أيار/مايو 2005 أصدر كبير الموظفين الإداريين تعميما لموظفي البعثة إليهم فيه هذه المعلومات.
    < < 2. L'Administration aéronautique fédérale émet chaque année de 15 à 20 circulaires d'information. UN " 2 - تصدر إدارة الطيران الاتحادية ما يتراوح بين نحو 15 و 20 تعميما إعلاميا كل سنة.
    La Division des services administratifs et d'information et la Division des finances ont examiné la situation et une circulaire devrait prochainement annoncer aux bureaux de pays que la Section du budget leur allouera systématiquement un crédit pour l'entretien courant et le remplacement du matériel informatique. UN وقد استعرضت شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية وشعبة المالية الحالة وستصدر على نحو وشيك تعميما ﻹبلاغ المكاتب القطرية بأن قسم الميزانية سيصدر، كمسألة روتينية، توزيع حصص على المكاتب القطرية لغرض التشغيل اﻵلي.
    Tous les établissements agréés par le Centre ont reçu une circulaire les invitant à constamment consulter cette section du site Web. UN وتلقى جميع حملة التراخيص تعميما يطلب إليهم الاطلاع باستمرار على هذا القسم من موقع الهيئة على الإنترنت.
    Le FNUAP a marqué son accord avec cette recommandation et, tout en estimant que l'action des bureaux de pays dans ce domaine s'était améliorée, il a diffusé une circulaire rappelant aux bureaux de pays leurs obligations. UN ويوافق الصندوق على هذه التوصية، وبينما يؤمن الصندوق بأن أداء جميع المكاتب القطرية بهذا الصدد قد تحسن إلا أنه أصدر تعميما يذكر المكاتب القطرية بواجباتها.
    :: Le manuel de programmation commune des Nations Unies tiendra pleinement compte de l'intégration d'une perspective sexospécifique (janvier 2006) UN تضمين دليل البرمجة المشتركة للأمم المتحدة تعميما شاملا لمراعاة المنظور الجنساني (آذار/مارس 2006)
    La direction de l'Institut a publié une circulaire sur les nouvelles méthodes de récupération des coûts afin d'apporter les précisions nécessaires. UN وقد أصدرت إدارة المعهد تعميما إداريا بشأن الأساليب الجديدة لاسترداد التكاليف بهدف المساعدة في توضيح هذا الأمر.
    En 2005, le Ministère de la justice a publié une circulaire officielle révisée concernant la notification des infractions pénales concernant les violences sexuelles sur enfants commises par des personnes qui s'occupent d'enfants ou leur donnent des soins. UN أصدرت وزارة العدل الدانمركية في عام 2005 تعميما حكوميا منقحا بشأن الإبلاغ عن حالات جنائية تنطوي على إيذاء جنسي لأطفال، يرتكبها أشخاص يعملون مع الأطفال أو يقدمون أي شكل آخر من الرعاية للأطفال.
    En août 1999, le Premier Ministre a publié une circulaire visant à assurer la mise en oeuvre du plan d’action. UN وقد أصدر رئيس الوزراء في آب/أغسطس ١٩٩٩ تعميما لضمان تنفيذ الخطة.
    Le Directeur exécutif a publié une circulaire contenant les conclusions des commissaires aux comptes et enjoignant aux représentants de se conformer aux règles et procédures prescrites et de prendre des mesures de suivi appropriées. UN وقـــد أصدرت المديرة التنفيذية تعميما بنتائج مراجعة الحسابات يوعـــز إلى الممثليـــن بالتقيد بالقواعد واﻹجراءات واتخاذ إجـــراءات المتابعة المناسبة.
    Le Service financier a publié une circulaire en juillet 1997 précisant les procédures à suivre pour recenser les projets achevés et les clore. UN أصــدر فرع الشـــؤون المالية تعميما في تموز/يوليه ١٩٩٧ يوضــح اﻹجراءات التي تتبع في تعيين وإقفال المشاريع المنجزة.
    L'Autorité a publié une circulaire pour rappeler aux propriétaires de navires immatriculés à Singapour qu'ils sont tenus d'appliquer les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité. UN وقد أصدرت هيئة موانئ سنغافورة تعميما متعلقا بالشحن من أجل إعلام مالكي السفن المسجلة في سنغافورة وتذكيرهم بضرورة احترام الجزاءات.
    En conséquence, le Gouvernement a adressé une circulaire à tous les ministères, leur demandant de délivrer rapidement les autorisations requises pour l'octroi de bourses d'études et le recrutement d'experts et consultants. UN وبناء على ذلك، وجهت الحكومة تعميما الى جميع الوزارات لﻹسراع بإصدار التصاريح المتعلقة بالزمالات وتعيين الخبراء والاستشاريين في الوقت المناسب.
    ii) La MINUAD a adressé une circulaire à tous les entrepreneurs prestataires de services agréés, pour leur demander de s'en tenir strictement aux règles, règlements et lois en vigueur au niveau local; UN ' 2` أصدرت العملية المختلطة تعميما إلى جميع المتعاقدين المرتبطين بها تدعوهم للامتثال التام للقواعد والأنظمة والقوانين المحلية.
    Le 15 février 2001, le Secrétaire exécutif du Conseil des Ministres a adressé une circulaire à tous les Ministères, toutes les institutions centrales, les autorités provinciales et municipales indiquant les mesures à prendre pour évaluer le Plan d'action national pour le suivi de la quatrième Conférence sur les femmes en réponse aux recommandations du Comité. UN 6 - وفي 15 شباط/فبراير 2001، أَرسل الأمين التنفيذي لمجلس الوزراء تعميما إلى جميع الوزارات، والمؤسسات المركزية وحكومات المقاطعات والبلديات، مبيّنا الخطوات الواجب اتخاذها لتقييم خطة العمل لمتابعة مؤتمر بيجين، استجابة لتوصيات اللجنة.
    Le 22 décembre 2007, le Secrétariat général a envoyé une circulaire à tous les États Membres sur la nomination d'un expert, parlant français et spécialiste dans l'établissement de plans de développement. UN 337 - وجهت الأمانة العامة تعميما إلى كافة الدول الأعضاء بتاريخ 22/12/2007 بشأن ترشيح خبير يتقن اللغة الفرنسية ومتخصص في إعداد الخطط التنموية.
    Le Ministère de la justice a envoyé une circulaire aux parquets leur enjoignant de prendre les mesures nécessaires pour l'effectivité de la lutte contre la violence à l'égard des femmes et l'amélioration de l'accueil et la prise en charge des femmes victimes de violence, et ce, par : UN 410 - وأرسلت وزارة العدل تعميما إلى النيابات العامة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق فعالية مكافحة العنف ضد المرأة، وتحسين طرائق إيواء ورعاية النساء ضحايا العنف، وذلك من خلال ما يلي:
    En particulier, 460 documents ont été éliminés ou maintenus jusqu'à leur expiration [92 circulaires du Secrétaire général, 86 instructions administratives, 224 circulaires et 58 instructions concernant le personnel) (voir ST/SGB/1997/1 et A/C.5/56/3)]. UN إذ تم على نحو خاص إلغاء 460 وثيقة، أو لم يجدد العمل بها بعد انتهاء مدتها (92 نشرة من نشرات الأمين العام، و 86 أمرا إداريا، و 224 تعميما إعلاميا و 50 توجيها للموظفين (انظر ST/SGB/1997/1 و A/C.5/56/3).
    :: Le 6 janvier 2008, le Secrétariat général a envoyé un mémorandum sur la question à l'ambassade de la République populaire de Chine au Caire et une circulaire à toutes les délégations permanentes, les informant de la date susmentionnée proposée par le Royaume de Bahreïn. UN :: وجهت الأمانة العامة مذكرة في هذا الشأن إلى سفارة جمهورية الصين الشعبية بالقاهرة بتاريخ6/1/2008، كما وجهت تعميما إلى جميع المندوبيات الدائمة بتاريخ 6/1/2008 لإبلاغها بالموعد المشار إليه وفقا لمقترح مملكة البحرين.
    Le communiqué indiquait aussi que le Ministre de l'intérieur avait adressé aux commissariats de police une circulaire les enjoignant de respecter strictement toutes les lois nationales pertinentes et tous les engagements internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أشار البيان إلى أن وزارة الداخلية قد أصدرت تعميما تأمر به مخافر الشرطة بأن تمتثل بصورة صارمة لجميع القوانين الوطنية ذات الصلة وجميع الالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le FNUAP a marqué son accord avec cette recommandation et, tout en estimant que l'action des bureaux de pays dans ce domaine s'était améliorée, il a diffusé une circulaire rappelant aux bureaux de pays leurs obligations. UN ويوافق الصندوق على هذه التوصية، وبينما يؤمن الصندوق بأن أداء جميع المكاتب القطرية بهذا الصدد قد تحسن إلا أنه أصدر تعميما يذكر المكاتب القطرية بواجباتها.
    :: Le manuel de programmation commune des Nations Unies tiendra pleinement compte de l'intégration d'une perspective sexospécifique (mars 2006). UN :: تضمين دليل البرمجة المشتركة للأمم المتحدة تعميما شاملا لمراعاة المنظور الجنساني (آذار/مارس 2006)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus