"تعميمه على" - Traduction Arabe en Français

    • distribué aux
        
    • distribué à
        
    • distribuée à
        
    • distribuée aux
        
    • 'il soit
        
    • communiqué aux
        
    • distribuer aux
        
    • diffusé aux
        
    • de le communiquer à
        
    • le diffuser auprès de
        
    • diffusé à
        
    • diffusée à
        
    • distribué au
        
    Il décrivait le questionnaire qui avait été élaboré par un expert suédois et distribué aux membres du GENUNG. UN وتناولت استبيانا أعده خبير من السويد، وجرى تعميمه على أعضاء فريق الخبراء.
    Le Manuel des achats, qui peut être consulté sur l'intranet, a été distribué aux missions. UN ودليل المشتريات متاح على الشبكة الداخلية للمنظمة وتم تعميمه على البعثات.
    Par souci d'efficacité, je ne vais pas les résumer, mais les détails figurent dans le texte qui est distribué à l'Assemblée. UN وإني، توفيرا للوقت، لن أسردها الآن، ولكن التفاصيل ترد في النص الذي يجري تعميمه على الجمعية.
    Compte tenu des limites de temps, je me contenterai de mettre en avant certains des aspects les plus importants de ma déclaration dont la version intégrale va être distribuée à l'Assemblée. UN ونظرا لقيود الوقت، سوف أسلط الضوء على بعض الجوانب الهامة من النص المطول لخطابي، وسيجري تعميمه على الجمعية.
    Le texte de cette déclaration est joint en annexe de la déclaration de l'Autriche, qui a été distribuée aux représentants. UN وهذا اﻹعلان مرفق ببيان النمسا الذي تم تعميمه على الممثلين.
    S'il est prêt, le Secrétariat veillera à ce qu'il soit distribué à toutes les délégations avant la séance du lundi à 15 heures. UN وإذا كان النص جاهزا، فإن الأمانة العامة ستكفل تعميمه على جميع الوفود قبل انعقاد الجلسة في الساعة الثالثة من بعد ظهر يوم الاثنين.
    Il devrait être communiqué aux États Membres en vue d'un examen éventuel lors de la Conférence générale UN وينبغي تعميمه على الدول الأعضاء بغية اتاحة الامكانية لكي ينظر فيه المؤتمر العام في دورته المقبلة.
    Dans le but d'être bref, je vais résumer oralement notre présentation écrite, que nous avons demandé au Secrétariat de distribuer aux délégations. UN وتوخيا للإيجاز، سألخص شفويا عرضنا المكتوب، والذي طلبنا من الأمانة العامة تعميمه على الوفود.
    Le projet de résolution a été présenté hier et a été distribué aux États Membres depuis plus de 48 heures. UN إن مشـــروع القـــرار قدم باﻷمس ومضى على تعميمه على الدول اﻷعضـاء أكثــــر من ٤٨ ساعة.
    Il a été décidé au contraire qu'un rapport écrit serait envoyé par le Président de la Commission au Président du Conseil, et qu'il serait distribué aux membres du Conseil pour information. UN واتفق، بدلا من ذلك، على أن يرسل رئيس اللجنة تقريرا خطيا إلى رئيس المجلس، يمكن تعميمه على أعضاء المجلس للعلم.
    Le Secrétariat pourrait établir un projet qui serait distribué aux gouvernements pour que ces derniers fassent connaître sans tarder leurs observations. UN وقال إنه في وسع اﻷمانة أن تعد مشروعا يمكن تعميمه على الحكومات للتعليق عليه في حينه .
    Un projet révisé sera distribué aux membres de la Commission pour approbation suivant la procédure d'approbation tacite. UN وأضافت أن المشروع المنقح سيتم تعميمه على أعضاء اللجنة للموافقة عليه في إطار إجراء عدم الاعتراض.
    Un manuel détaillé y relatif a été mis au point et distribué à tous les bureaux; des coordonnateurs locaux ont été nommés, des serveurs ont été achetés et installés et un programme de formation à l'intention des administrateurs et des techniciens a été établi. UN وأعد كتيب مُفصﱠل للتنفيذ تم تعميمه على جميع المكاتب، كما تم تعيين منسقين محليين، وتم شراء وتركيب حواسيب خدمة الشبكات، ووضع برنامج لتدريب الموظفين الفنيين والتقنيين.
    Le Président propose au Comité d'adopter le projet de décision ci-après sur la participation, qui a été distribué à ses membres : UN 17 - الرئيس: اقترح أن تعتمد اللجنة مشروع القرار التالـي بشــأن المشاركة والذي تـم تعميمه على أعضاء اللجنة:
    Un questionnaire, qui sera distribué à tous les membres potentiels du réseau, a été mis au point pour déterminer les besoins des membres et la valeur ajoutée d'un tel réseau dans le contexte de la CCD. UN وأعد استبيان للتعرف على احتياجات الأعضاء والقيمة المضافة لتلك الشبكة في إطار اتفاقية مكافحة التصحُّر، من ثم سيجري تعميمه على جميع الأعضاء المحتملين في الشبكة.
    Ainsi, pour qu'une proposition présentée à l'oral par l'Union européenne soit mise aux voix, elle doit être d'abord adoptée et consignée par écrit par un État Membre et distribuée à toutes les délégations au plus tard la veille de la séance. UN وبناء عليه، لكي يتم التصويت على اقتراح شفوي من الاتحاد الأوروبي، يجب أولا أن يتم اعتماده وأن يعاد تقديمه في شكل نص من جانب دولة عضو، وأن يتم تعميمه على جميع الوفود في موعد لا يتجاوز اليوم السابق للجلسة.
    Le Président propose au Comité d'adopter la déclaration sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et sur la flambée de violence, qui a été distribuée à tous les membres du Comité et dont le texte se lit comme suit : UN 40 - الرئيس: اقترح ضرورة أن تعتمد اللجنة البيان بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، الذي تم تعميمه على جميع أعضاء اللجنة. ونص البيان كالتالي:
    Dans la brochure qui sert de support matériel à cette action et qui a été distribuée aux conseils communaux des 118 communes luxembourgeoises le CNFL invite les communes à UN ودعا المجلس في المنشور الذي وضِع لكي يستند إليه هذا العمل والذي تم تعميمه على المجالس البلدية في ١١٨ من البلديات في اللكسمبور إلى القيام ﺑ
    Elle a donc suggéré qu'il soit diffusé pour observation auprès d'un plus large public, y compris de contractants potentiels, avant qu'elle ne reprenne l'examen de cette question à sa prochaine session. UN واقترحت، من ثم، تعميمه على دائرة أوسع نطاقا، تشمل المتعاقدين المحتملين، لإبداء تعليقات عليه قبل إجراء مزيد من مناقشة اللجنة له في الدورة التالية.
    Un rapport sur de telles visites devrait alors être rédigé par le membre du Conseil d'administration concerné et communiqué aux autres membres de celui-ci. Il a été recommandé qu'un montant de 16 000 dollars soit réservé à cet effet. UN وينبغي لأي تقرير يقدم عن زيارة من هذا القبيل أن يضعه عضو المجلس ويتم تعميمه على أعضائه الآخرين ولهذا الغرض تمت التوصية برصد مبلغ 000 16 دولار.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le faire distribuer aux membres du Conseil de sécurité afin qu'ils en prennent connaissance et y donnent la suite qui convient. UN وأرجو ممتنا تعميمه على أعضاء مجلس الأمن للعلم ولاتخاذ الإجراء المناسب.
    Celui-ci a ensuite été diffusé aux autorités compétentes, aux organisations concernées de la société civile et au Centre national des droits de l'homme en prélude à son approbation par le Comité permanent. UN و قد جرى تعميمه على الجهات الرسمية المعنية و مؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة و المركز الوطني لحقوق الانسان تمهيداً لإقراره من اللجنة الدائمة لحقوق الانسان.
    S'il n'est pas possible, pour des raisons techniques, de diffuser ou d'adopter le projet de rapport au cours de la réunion, l'organe subsidiaire peut décider de le communiquer à toutes les représentations permanentes à Genève en vue de son approbation ultérieure. UN 21 - وإذا تعذر، لأسباب فنية تعميم مشروع التقرير أو اعتماده أثناء الاجتماع، يجوز للهيئة الفرعية أن تقرر تعميمه على جميع البعثات الدائمة في جنيف للموافقة عليه لاحقا.
    S'il n'est pas possible, pour des raisons techniques, d'adopter un projet de conclusion, de recommandation ou de décision lors de la réunion, l'organe subsidiaire peut décider de le diffuser auprès de toutes les représentations permanentes à Genève en vue de son approbation ultérieure. UN 19 - وإذا تعذر لأسباب فنية اعتماد أحد الاستنتاجات أو مشاريع التوصيات أو المقررات أثناء الاجتماع، يجوز للهيئة الفرعية أن تقرر تعميمه على جميع البعثات الدائمة في جنيف للموافقة عليه لاحقا.
    En 2010 a été mis en œuvre le Programme pour l'égalité des chances du Ministère de la fonction publique, qui a été amplement diffusé à tout le personnel du Ministère. UN وفي عام 2010 نُفّذ برنامج تكافؤ الفرص لوزارة الخدمة المدنية، وجرى تعميمه على نطاق واسع على جميع موظفي الوزارة.
    Une grille unifiée reprenant les informations stockées par chaque station de mesure a été conçue et sera diffusée à toutes les stations du réseau. UN وتم تطوير نموذج موحد للمعلومات الموجودة بالمحطات الفردية وسيتم تعميمه على جميع المحطات المشاركة في الشبكة.
    Il sera distribué au réseau des spécialistes de la gestion qui pourra formuler des observations finales et sera ensuite adopté à l'échelle de l'organisation. UN وسيجري تعميمه على شبكة ممارسات الإدارة في البرنامج الإنمائي لإبداء التعليقات النهائية عليه وليصبح سياسة بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus