Le système de santé publique du Brésil et sa coopération internationale dans le domaine de la santé sont fondés sur le principe de l'accès universel au système de santé publique. | UN | ويقوم نظام الصحة العمومية في البرازيل وتعاونها الدولي في مجال الصحة على مبدأ تعميم الاستفادة من نظام الصحة العمومية. |
La lutte contre la mortalité maternelle et infantile et pour un accès universel à la santé sexuelle reproductive, aux moyens de contraception et à l'avortement doivent devenir des priorités du développement pour les 10 prochaines années. | UN | ويتعين أن تصبح مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، والعمل من أجل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوصول إلى وسائل منع الحمل والإجهاض، من أولويات التنمية للسنوات العشر المقبلة. |
L'accès universel à l'Internet d'ici à 2020 semble donc un projet pour le moins ambitieux. | UN | ولهذا يبدو أن المساعي الرامية إلى تعميم الاستفادة من الإنترنت بحلول سنة 2020 طموح بشكل مبالغ فيه، في أحسن الأحوال. |
L'accès universel implique la justice sociale et l'inclusion sociale. | UN | إن مفهوم تعميم الاستفادة من الخدمات يعني العدالة الاجتماعية والاشتمال المجتمعي. |
Il est par conséquent recommandé qu'une cible soit ajoutée concernant l'accès universel à la santé de la procréation. | UN | وفي هذه الحالة، يوصى بإضافة غاية تشمل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية. |
accès universel aux services de santé de la procréation et de santé sexuelle proposés par système de soins de santé primaires d'ici à 2015 | UN | تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية والجنسية من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية بحلول عام 2015 |
L'ouverture et la mondialisation des marchés ne sont pas parvenus en effet à répondre à tout ce qu'on en attendait pour le développement, de sorte que l'accès universel aux TIC et la mise place d'une infrastructure mondiale de l'information devront attendre encore. | UN | فتحرير الأسواق والعولمة ليسا كافيين لتلبية المتطلبات الإنمائية الحاسمة ولذلك، ظل هدف تعميم الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصال ومن هياكل المعلومات الأساسية العالمية هدفا مراوغا. |
Les services de santé en matière de reproduction qui tiennent compte des sexospécificités et assurent un accès universel à des soins de santé de qualité ont acquis une importance prioritaire dans le cadre de la réforme du secteur sanitaire et des approches prenant en compte ce secteur sous tous ses aspects. | UN | فقد أصبحت خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتضمن تعميم الاستفادة من الرعاية الصحية الجيدة من الأولويات في إصلاح قطاع الصحة والنهج المتبعة على صعيد هذا القطاع. |
Plus de la moitié des pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes ont fait état d'une amélioration de l'accès universel aux services de soins de santé en matière de reproduction. | UN | وأفاد ما يزيد على نصف البلدان في أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحصول تحسن في مجال تعميم الاستفادة من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
La délégation nigériane a indiqué que le Gouvernement mettait en œuvre une politique efficace visant à améliorer l'accès universel aux soins de santé. | UN | 131- وذكر الوفد أن للحكومة سياسة فعالة لتحسين تعميم الاستفادة من الرعاية الصحية. |
De nombreux exemples nationaux illustrent les bonnes pratiques en matière de promotion de la protection sociale, à commencer par les allocations de maternité et l'accès universel à des services essentiels comme les soins de santé et l'éducation. | UN | وتقدم العديد من الخبرات القطرية أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال تعزيز الحماية الاجتماعية من قبيل استحقاقات الأمومة، فضلا عن تعميم الاستفادة من الخدمات الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم. |
Le Kenya s'est donné pour objectif de réaliser l'accès universel aux services de circoncision masculine d'ici à 2013, alors que la Zambie s'est fixé comme objectif de circoncire 250 000 hommes par an; | UN | وتهدف كينيا إلى تحقيق تعميم الاستفادة من خدمات ختان الذكور بحلول عام 2013، في حين وضعت زامبيا هدفا يتمثل في ختان 000 250 من الرجال سنويا؛ |
III. Accélération des progrès vers l'accès universel : une passerelle essentielle pour atteindre les objectifs | UN | ثالثا - تعزيز التقدم المحرز تجاه تعميم الاستفادة من العلاج: معبر حاسم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
De ce fait, on note une tendance générale à la réduction des crédits budgétaires, tandis que d'autres méthodes pour la prestation de services de base n'ont pas répondu aux attentes en ce qui concerne l'accès universel. | UN | فقد أصبح هناك اتجاه عام نحو تخفيض الاعتمادات الحكومية، في حين لم تستطع الطرق البديلة لتوفير الخدمات الأساسية أن ترقى إلى مستوى التوقعات، سيما فيما يخص تعميم الاستفادة من الخدمات. |
De ce fait, on note une tendance générale à la réduction des crédits budgétaires, tandis que d'autres méthodes pour la prestation de services de base n'ont pas répondu aux attentes en ce qui concerne l'accès universel. | UN | فقد أصبح هناك اتجاه عام نحو تخفيض الاعتمادات الحكومية، في حين لم تستطع الطرق البديلة لتوفير الخدمات الأساسية أن ترقى إلى مستوى التوقعات، سيما فيما يخص تعميم الاستفادة من الخدمات. |
Ensemble pour l'accès universel : objectif zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida | UN | الاتحاد من أجل تعميم الاستفادة من الخدمات: نحو تحقيق انعدام الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وانعدام التمييز، وانعدام الوفيات المرتبطة بالإيدز |
Stigmatisation, discrimination et inégalité entre les sexes continuent de saper les efforts déployés afin de garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. | UN | فلا تزال ممارسات الوصم والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين تُضعف الجهود الرامية إلى تعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المرتبطة بالفيروس. |
L'approbation de l'objectif tendant à garantir l'accès universel en 2006 a considérablement accéléré la dynamique mondiale. | UN | 12 - وأدى إقرار هدف تعميم الاستفادة من الخدمات في عام 2006 إلى تعجيل خطى الزخم العالمي بقدر كبير. |
La plupart d'entre eux ont peu de chances d'atteindre leurs objectifs en 2010, mais les avancées de ces 10 dernières années ont réellement apporté la preuve qu'il était à la fois faisable et indispensable de garantir l'accès universel pour remporter un succès durable. | UN | وعلى الرغم من أن أغلبية البلدان لم تبلغ على الأرجح أهدافها المحددة لعام 2010، فإن خطوات التقدم التي تحققت على مدى العقد الماضي تثبت بصورة قاطعة أن تعميم الاستفادة من الخدمات أمر ممكن وضروري في الوقت نفسه لإحراز النجاح الطويل الأمد. |
E. Faire de l'accès universel une responsabilité partagée | UN | هاء - كفالة المساءلة المتبادلة بشأن تعميم الاستفادة من الخدمات |