Quels sont les effets probables de la participation du secteur privé à la poursuite des objectifs d'accès universel? | UN | :: ما هو التأثير المحتمل لاشتراك القطاع الخاص في تحقيق أهداف عملية تعميم الوصول إلى الخدمات؟ |
67. Le concept d'accès universel implique par ailleurs que chacun puisse avoir accès à l'information et aux services. | UN | 67- ويترتب على مفهوم تعميم الوصول إلى العلاج أيضاً أن يتمكن جميع السكان من الوصول إلى المعلومات والخدمات. |
Le concept et la définition de l'accès universel varient aussi selon les secteurs. | UN | وهناك تفاوت بين القطاعات أيضاً في مفهوم وتعريف تعميم الوصول إلى الخدمات. |
Il a recommandé à Sainte-Lucie d'entreprendre une réforme des soins de santé en vue de garantir l'accès universel et l'intégration des services de santé. | UN | وأوصت اللجنة سانت لوسيا بإجراء إصلاح في مجال الرعاية الصحية بغية ضمان تعميم الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الشاملة. |
Des réunions intergouvernementales d'experts ont été organisées sur l'accès de tous aux services ou aux services logistiques en 2006, ainsi que sur les services financiers et les services touristiques en 2007. | UN | وعُقدت اجتماعات حكومية دولية على مستوى الخبراء بشأن تعميم الوصول إلى الخدمات أو الخدمات اللوجستية في عام 2006، وبشأن الخدمات المالية والخدمات في قطاع السياحة في عام 2007. |
Elle a félicité le Venezuela pour son action destinée à assurer un accès universel à l'enseignement supérieur. | UN | وأشادت بفنزويلا على جهودها الرامية إلى تحقيق تعميم الوصول إلى التعليم العالي. |
16. L'équité est une dimension centrale des objectifs d'accès universel. | UN | 16- ولأهداف تعميم الوصول إلى الخدمات مظاهرُ مركزية مشتركة تتعلق بالمساواة. |
À mesure que les cibles sont atteintes, l'objectif d'accès universel doit être redéfini. | UN | ويجب إعادة تعريف تعميم الوصول إلى الخدمات حال تحقق أحد الأهداف. |
20. Les politiques d'accès universel sont diverses et échappent à toute catégorisation unanimement acceptée. | UN | 20- إن سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات متنوعة وليس لها تصنيف مقبول عالمياً. |
Obligations de service universel 36. Les obligations de service universel sont essentielles pour atteindre les objectifs d'accès universel. | UN | 36- إن لالتزامات تقديم الخدمات إلى الكافة دوراً مركزياً في تحقيق أهداف تعميم الوصول إلى الخدمات. |
Les sources de financement sont notamment: les budgets publics, les fonds d'accès universel et les subventions croisées. | UN | وتشمل مصادر التمويل الميزانيات الحكومية، وصناديق تعميم الوصول إلى الخدمات، والإعانات التعويضية. |
Le type de subvention choisi dépend de l'objectif d'accès universel et du degré de développement du pays. | UN | وتتفاوت أنواع الإعانات المستخدمة وفقاً لهدف تعميم الوصول ومستوى تنمية البلد. |
Elle cherchait également à promouvoir la réalisation des objectifs non commerciaux qu'étaient l'accès universel et la protection des consommateurs. | UN | وكان من المهم أيضاً بلوغ أهداف غير سوقية هي تعميم الوصول للجميع وحماية المستهلك. |
Les médicaments sont un bien social et l'accès universel à ce bien doit prévaloir sur les intérêts commerciaux étroits. | UN | والأدوية منفعة عامة، وينبغي أن يسود تعميم الوصول إليها على المصالح التجارية الضيقة. |
l'accès universel aux soins et au traitement pour tous les malades d'ici à 2010 est un objectif ambitieux, avec un soutien à vie. | UN | :: إن تعميم الوصول إلى الرعاية والعلاج لجميع المحتاجين إليهما بحلول عام 2010 هو هدف طموح يوفر الدعم مدى الحياة. |
Sans une réduction drastique du nombre de nouveaux cas dans les années à venir, pour les États Membres touchés, l'accès universel au traitement sera un objectif de plus en plus lointain. | UN | وما لم يتيسر تقليص نسبة حدوث الإصابات الجديدة بمقدار كبير في السنوات المقبلة، فإن الدول الأعضاء المتأثرة لن تزداد إلا ابتعاداً عن تعميم الوصول إلى العلاج. |
Les défis qu'implique l'accès universel sont considérables, et cet effort a absorbé les ressources limitées disponibles. | UN | والتحديات التي يفرضها تعميم الوصول إلى العلاج تحديات جمة تستأثر بالموارد القليلة المتاحة. |
La communauté internationale doit désormais faire fond sur ces avancées pour progresser plus rapidement vers l'accès universel. | UN | ولا بد أن يبني العالم الآن على نجاحاته لتسريع الخطى صوب تعميم الوصول. |
La réunion d'experts examinera l'expérience des pays en matière de garantie de l'accès aux services universels. | UN | وسينظر اجتماع الخبراء في التجارب الوطنية في مجال تعميم الوصول إلى الخدمات. |
Il faut notamment, au niveau national, adopter des stratégies en matière de services, poursuivre des politiques macroéconomiques adaptées, renforcer les cadres réglementaire, institutionnel et de concurrence, mettre en place des services infrastructurels et garantir l'accès de tous aux services essentiels, surtout pour les pauvres. | UN | من هذه الشروط، على الصعيد الوطني، اعتماد استراتيجيات لتقديم الخدمات، ووضع سياسات ملائمة في مجال الاقتصاد الكلي، وتعزيز الأطر التنظيمية والمؤسسية والمعنية بالمنافسة، وإقامة خدمات للهياكل الأساسية وضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية، لا سيما لفائدة الفقراء. |
Mais les ressources financières disponibles pour lutter contre le VIH/sida sont très inférieures à celles qu'il faudrait pour progresser vers un accès universel. | UN | وتُعد الموارد المالية المتاحة في هذا المجال أقل بكثير مما هو مطلوب لرفع مستوى الرعاية بغية تعميم الوصول إليها. |
S'il y a eu des progrès en matière d'accès aux soins et aux traitements contre le VIH/sida pour les femmes et les enfants, l'objectif d'un accès universel d'ici à 2010 reste hors d'atteinte pour la plupart des pays. | UN | ورغم أن هناك تقدما في حصول النساء والأطفال على خدمات الرعاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، فإن تحقيق هدف تعميم الوصول بحلول عام 2010 يظل من المتعذر تحقيقه بالنسبة لمعظم البلدان. |
Les fonds d'accès universels servent également souvent à financer les obligations de service universel. | UN | وكثيراً ما تُموّل أيضاً التزامات تقديم الخدمات إلى الكافة من خلال صناديق تعميم الوصول إلى الخدمات. |
La réalisation des Objectifs de développement du Millénaire passe également par l'universalisation d'un enseignement primaire de qualité. | UN | كما يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعميم الوصول إلى التعليم الأساسي الجيد. |