En outre, le Groupe accueille avec satisfaction l'initiative sur les utilisations à des fins pacifiques lancée par l'Agence, qui vise à financer ses activités de coopération technique grâce à des ressources extrabudgétaires, et il se félicite également des contributions déjà versées ou annoncées par des pays ou des groupes de pays pour soutenir les activités de l'Agence. | UN | وترحب المجموعة أيضا بمبادرة الاستخدامات السلمية التي أطلقتها الوكالة بهدف توفير المساهمات الخارجة عن الميزانية اللازمة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها. وترحب المجموعة كذلك بالمساهمات التي قدمتها أو تعهدت بتقديمها البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة. |
Il devra s'agir d'une compensation directe, en complément des fonds que les pays développés se sont engagés à donner, hors du marché du carbone, et qui ne serve pas de compensation des émissions de carbone. | UN | ويجب أن تدفع هذه التعويضات والأموال التي تعهدت بتقديمها البلدان المتقدمة، خارج إطار سوق الكربون، مباشرة وألا تكون أبدا بمثابة صكوك لموازنة الكربون. |
Le Groupe de base sur le Libéria, qui regroupe les pays donateurs et les organisations internationales, s'est réuni le 20 juillet à Washington pour faire le point sur les contributions annoncées par les donateurs et sur l'état d'avancement des opérations de reconstruction et de relèvement. | UN | واجتمع الفريق الأساسي المعني بليبريا والذي يضم البلدان المانحة والمنظمات الدولية في واشنطن العاصمة في 20 تموز/يوليه لاستعراض حالة المبالغ التي تعهدت بتقديمها الجهات المانحة ومدى تقدم عمليتي الإعمار والإنعاش. |
196. Le 18 janvier 1995, un responsable palestinien a déclaré que l'Autorité palestinienne avait reçu moins d'un tiers des contributions annoncées par des pays donateurs en 1994, ce qui rendait difficile la réalisation des grands projets d'infrastructures qui devaient créer des emplois et améliorer la qualité de vie dans les territoires. | UN | ١٩٦ - في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفادت التقارير أن مسؤولا فلسطينيا أعلن أن السلطة الفلسطينية تلقت أقل من ثلث اﻷموال التي تعهدت بتقديمها الدول المانحة في عام ١٩٩٤، مما يجعل من العسير الشروع في أي مشاريع كبرى للهياكل اﻷساسية يقصد بها إنشاء وظائف وتحسين نوعية الحياة في اﻷراضي. |
9. Félicite sincèrement les États et organisations qui ont contribué ou se sont engagés à contribuer, sur le plan financier ou autrement, aux préparatifs de la Conférence, et prie le Secrétaire général de la Conférence de continuer à tout faire pour mobiliser les ressources extrabudgétaires nécessaires aux activités et aux préparatifs de la Conférence; | UN | ٩ - تعرب عن خالص تقديرها للدول والمنظمات التي قدمت تبرعات مالية أو غير مالية، أو تعهدت بتقديمها دعما لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر، وتطلب إلى اﻷمين العام للمؤتمر أن يواصل بذل قصارى جهده في سبيل جمع الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة ﻷنشطة المؤتمر وﻷعماله التحضيرية؛ |
Nous demandons donc aux États Membres d'acheminer au plus vite les fonds promis au Gouvernement fédéral de transition. | UN | ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تفرج بشكل عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الاتحادية الانتقالية. |