"تعوّل على" - Traduction Arabe en Français

    • compter sur
        
    La nouvelle opération peut compter sur la disponibilité et la coopération des autorités tchadiennes. UN وفي وسع العملية الجديدة أن تعوّل على استعداد السلطات التشادية وتعاونها.
    L'Assemblée peut compter sur l'engagement continu de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à traiter ces questions cruciales ensemble. UN وتستطيع الجمعية أن تعوّل على الالتزام المستمر من جانب الصليب الأحمر والهلال الأحمر بالتصدي لهذه المسائل الأساسية معا.
    Les Nations Unies pourront compter sur l'appui inconditionnel du Zimbabwe autant que de besoin, à notre modeste façon. UN وللأمم المتحدة أن تعوّل على الدعم الذي لا مثيل له الذي تقدمه لها زمبابوي، حتى وإن كان متواضعاً على طريقتنا.
    À cet égard, la Commission peut compter sur l'appui et l'engagement sans réserve du Pérou. UN وفي هذا الصدد، تستطيع اللجنة أن تعوّل على التزام بيرو ودعمها الكامل لمساعيها.
    L'Assemblée générale peut compter sur les contributions et les efforts soutenus et constants du Royaume des Pays-Bas. UN ويمكن للجمعية العامة أن تعوّل على المساهمات الموثوقة والجهود المستمرة من مملكة هولندا.
    La Côte d'Ivoire sait qu'elle peut compter sur l'appui du Secrétariat et des États Membres dans la poursuite du processus de croissance qui a été interrompu. UN وكوت ديفوار تدرك أنه بإمكانها أن تعوّل على دعم الأمانة والدول الأعضاء في مواصلة مسار النمو الذي توقف.
    Ils peuvent compter sur le plein appui de l'Union européenne. UN ويمكن لهذه الأجهزة أن تعوّل على الدعم الكامل من الاتحاد الأوروبي.
    La coopération internationale est une composante essentielle de la lutte antimines; par conséquent, en dépit de la crise financière actuelle, les pays affectés doivent pouvoir compter sur une assistance technique et financière appropriée. UN وأضافت أن التعاون الدولي عنصر رئيسي في الإجراءات المتعلقة بالألغام، بل إنه يجب أن تكون البلدان المتضررة، حتى وقت أزمة مالية، قادرة على أن تعوّل على المساعدة التقنية والمالية الملائمة.
    Israël pourra compter sur la communauté internationale tant qu'il respecte la légalité internationale, ce qui n'est pas le cas avec le tracé du mur de séparation. UN وتستطيع إسرائيل أن تعوّل على المجتمع الدولي في ذلك بقدر احترامها للقانون الدولي؛ ولكن إقامة الحائط الفاصل لا تمكنها من النجاح في ذلك.
    Dans cette mission essentielle, la nouvelle Haut-Commissaire peut compter sur le plein soutien du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN ويمكن للمفوضة السامية الجديدة في تلك المهمة ذات الأهمية الحيوية أن تعوّل على الدعم الكامل من جانب دول مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Ceci renforce considérablement la contribution de la Cour aux progrès du droit international, c'est pourquoi elle devrait pouvoir compter sur le plein appui de tous les membres de la communauté internationale. UN وذلك يعزز مساهمة المحكمة في تقدم القانون الدولي، مما يجعلها جديرة بأن تعوّل على الدعم الكامل من جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    La Cour ne doute pas qu'elle peut, aujourd'hui comme demain, compter sur l'appui et la coopération des États, de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations internationales et régionales, et de la société civile. UN والمحكمة على يقين بأنه يمكنها أن تعوّل على الدعم والتعاون القويين من الدول الأعضاء، والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، والمجتمع المدني حاضرا ومستقبلا.
    Le Brésil et les coauteurs de cette initiative continuaient de compter sur la coopération de tous les États pour fixer ces objectifs à l'occasion du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وما زالت البرازيل والجهات المشتركة في رعاية المبادرة تعوّل على تعاون جميع الدول في وضع هذه الأهداف احتفاءً بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    A. Renforcer la protection sociale Si les ménages pauvres pouvaient compter sur des mécanismes de protection sociale qui déclenchent automatiquement des aides sociales dans les moments difficiles, ils pourraient continuer à s'alimenter et à utiliser les services d'éducation et de santé. UN 46 - لو كان بوسع الأسر الفقيرة أن تعوّل على نظم الحماية الاجتماعية التي تطلق من تلقاء نفسها شبكات الأمان الاجتماعي في أوقات العسر لاستطاعت أن تحافظ على مستويات استهلاكها الغذائي وأن تستمر في الاستفادة من خدمات التعليم والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus