"تعيد الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les États parties
        
    • les Etats parties
        
    À cet égard, les États parties doivent réaffirmer leur volonté d'assurer la pleine réalisation des objectifs de la Convention. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تعيد الدول الأطراف تأكيد التزامها بالإعمال التام لأهداف الاتفاقية.
    1. les États parties réaffirment qu'ils s'emploieront à protéger et défendre la santé de la population de la région. UN 1 - تعيد الدول الأطراف التأكيد على أنها لن تألو جهدا من أجل حماية صحة سكان المنطقة وتعزيزها.
    26. les États parties réaffirment également l'importance de la sûreté nucléaire, condition essentielle à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ٦٢ - تعيد الدول الأطراف أيضا تأكيد أهمية السلامة النووية كشرط أساسي للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    160. les États parties réaffirment l'importance que revêtent la coopération et l'appui de tous les États dotés d'armes nucléaires pour les protocoles pertinents se rapportant aux traités. UN ٠١٦ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أهمية تعاون جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ودعمها للبروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات.
    3. les Etats parties réaffirment l'importance que revêtent la coopération et l'appui de tous les Etats dotés d'armes nucléaires pour les protocoles pertinents se rapportant aux traités. UN ٣- تعيد الدول اﻷطراف تأكيد أهمية تعاون جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودعمها للبروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات.
    39. les États parties soulignent à nouveau qu'il importe que ce traité acquière d'urgence valeur universelle, et que l'on veille en particulier à ce que les États qui sont dotés de l'arme nucléaire y adhèrent dans les plus brefs délais possibles. UN 39 - تعيد الدول الأطراف تأكيد إلحاح وأهمية انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، ولا سيما انضمام الدول الحائزة للقدرات النووية إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    les États parties réaffirment que l'élimination complète des armes nucléaires est pour tous les États qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire la seule garantie qu'il ne sera pas fait usage ou qu'ils ne seront pas menacés de telles armes. UN 40 - تعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الإزالة الشاملة للأسلحة النووية تمثل الضمانة الحقيقية الوحيدة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    5. les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires soulignent de nouveau qu'il est urgent et important de conférer au Traité un caractère universel. UN ٥ - تعيد الدول الأطراف التأكيد على إلحاح وأهمية تحقيق الشمول العالمي للمعاهدة، لا سيما عن طريق انضمام الدول الحائزة لقدرات نووية إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    102. les États parties réaffirment qu'il importe que tous les États fassent preuve de la plus grande retenue s'agissant de toute activité de nature à compromettre les objectifs fondamentaux du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ٢١٠ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أهمية أن تمارس جميع الدول أقصى درجة من ضبط النفس فيما يتعلق بأي نشاط يمكن أن يقوض الأهداف الأساسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    26. les États parties réaffirment que l'Accord de garanties entre la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA continue d'avoir force obligatoire et demeure en vigueur, et que cet instrument devrait être intégralement appliqué sans retard. UN ٦٢ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أن اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال ملزما وساري المفعول، وينبغي تنفيذه تماما دون إبطاء.
    À cet égard, les États parties à la Convention devraient réaffirmer leur engagement d'appliquer pleinement et complètement l'article X, en particulier eu égard aux progrès scientifiques et technologiques récents de la biotechnologie, qui accroissent les possibilités de coopération entre États parties. UN وينبغي في هذا الصدد أن تعيد الدول الأطراف في الاتفاقية تأكيد التزامها بتنفيذ المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً وشاملاً، وبخاصة في ضوء التطورات العملية والتكنولوجية التي شهدها ميدان التكنولوجيا الأحيائية مؤخراً، والتي تزيد إمكانيات التعاون فيما بين الدول الأطراف.
    À cet égard, les États parties à la Convention devraient réaffirmer leur engagement d'appliquer pleinement et complètement l'article X, en particulier eu égard aux progrès scientifiques et technologiques récents de la biotechnologie, qui accroissent les possibilités de coopération entre États parties. UN وينبغي في هذا الصدد أن تعيد الدول الأطراف في الاتفاقية تأكيد التزامها بتنفيذ المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً وشاملاً، وبخاصة في ضوء التطورات العلمية والتكنولوجية التي شهدها مؤخراً ميدان التكونولوجيا الأحيائية، والتي تزيد إمكانيات التعاون فيما بين الدول الأطراف.
    les États parties soulignent à nouveau qu'il importe que ce traité acquière d'urgence valeur universelle, et que l'on veille en particulier à ce que les États dotés d'armes nucléaires y adhèrent dans les plus brefs délais possibles. UN 44 - تعيد الدول الأطراف تأكيد الأهمية الملحة لتحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة، ولا سيما بانضمام الدول الحائزة للقدرات النووية إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    les États parties soulignent à nouveau qu'il importe que ce traité acquière d'urgence valeur universelle, et que l'on veille en particulier à ce que les États dotés d'armes nucléaires y adhèrent dans les plus brefs délais possibles. UN 44 - تعيد الدول الأطراف تأكيد الأهمية الملحة لتحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة، ولا سيما بانضمام الدول الحائزة للقدرات النووية إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    En ce qui concerne le programme de l'intersession 20012002, les Coprésidents recommandent que les États parties approuvent de nouveau les travaux des comités permanents et s'en déclarent satisfaits, et qu'ils en accueillent favorablement les rapports. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل فيما بين الدورات خلال الفترة 2001-2002 يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تعيد الدول الأطراف تأييدها وإعرابها عن الارتياح لأعمال اللجان الدائمة وترحيبها الحار بتقاريرها.
    En ce qui concerne le programme de l'intersession 20012002, les Coprésidents recommandent que les États parties approuvent de nouveau les travaux des comités permanents et s'en déclarent satisfaits, et qu'ils en accueillent favorablement les rapports. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل فيما بين الدورات خلال الفترة 2001-2002 فإن الرئيسين المشاركين يوصيان بأن تعيد الدول الأطراف تأييدها وإعرابها عن الارتياح لأعمال اللجان الدائمة وترحيبها الحار بتقاريرها.
    En ce qui concerne le programme de l'intersession 20012002, les Coprésidents recommandent que les États parties approuvent de nouveau les travaux des comités permanents et s'en déclarent satisfaits, et qu'ils en accueillent favorablement les rapports. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل فيما بين الدورات خلال الفترة 2001-2002 يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تعيد الدول الأطراف تأييدها وإعرابها عن الارتياح لأعمال اللجان الدائمة وترحيبها الحار بتقاريرها.
    5. Enfin, les États parties devraient réviser le barème de répartition des coûts du TNP (NPT/CONF.2005/51), qui n'a foncièrement pas évolué sur une vingtaine d'années. UN 5- وأخيراً، ينبغي أن تعيد الدول الأطراف النظر في جدول الأنصبة المقررة لمعاهدة عدم الانتشار (NPT/CONF.2005/51)، الذي ظل ثابتاً بشكل أساسي لفترة تناهز العقدين.
    les États parties réaffirment leur droit inaliénable de participer à des activités de recherche, de production et d'utilisation d'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et réitèrent que le transfert libre, sans entrave et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques à tous les États parties doit être pleinement assuré. UN 15 - تعيد الدول الأطراف تأكيد حقها غير القابل للتصرف في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية؛ ووجوب أن يكفل تماما نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بحرية ودون إعاقة وبلا تمييز إلى جميع الدول الأطراف.
    b) les Etats parties qui ont apporté des réserves examinent régulièrement si leurs réserves sont toujours nécessaires et opportunes en vue de les retirer; UN )ب( بأن تعيد الدول اﻷطراف النظر باستمرار في مدى ضرورة واستصواب تحفظاتها على هذه الاتفاقية، بقصد سحبها؛
    31. les Etats parties soulignent à nouveau qu'il est urgent et important de parvenir à l'universalité du Traité et, en particulier, d'amener les Etats qui possèdent des capacités nucléaires à adhérer à l'instrument dès que possible. UN ١٣- تعيد الدول اﻷطراف تأكيد ما يتسم به تحقيق التطبيق العالمي للمعاهدة من طابع عاجل وهام، خاصة بانضمام الدول الحائزة للقدرات النووية إلى المعاهدة في أقرب موعد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus