L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول. |
L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول. |
Il devrait également revoir sa position concernant l'adhésion au premier Protocole facultatif. | UN | كما ينبغي أن تعيد النظر في موقفها الراهن فيما يتعلق بالانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول. |
L'État partie devrait reconsidérer sa position et inclure dans son troisième rapport périodique tous les renseignements pertinents concernant l'application du Pacte dans les territoires occupés du fait de ses activités dans ces territoires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها وأن تضمّن تقريرها الدوري الثالث جميع المعلومات ذات الصلة بتطبيق العهد في الأراضي المحتلة نتيجة لما تضطلع به من أنشطة فيها. |
L'État partie devrait reconsidérer sa position à ce propos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها بهذا الشأن. |
32. Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa position en relevant à 18 ans l'âge minimum légal du mariage pour les deux sexes. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بأن ترفع سن الزواج إلى 18 سنة للجنسين. |
Elle prie instamment les États qui se sont abstenus au cours du vote sur l'admission de la Palestine aux Nations Unies de reconsidérer leur position. | UN | وحثت الدول التي امتنعت عن التصويت خلال التصويت على عضوية فلسطين في الأمم المتحدة على أن تعيد النظر في موقفها. |
Les pays qui ont manifesté leur opposition devraient réexaminer leur position. | UN | ويتعين على البلدان التي أبدت اعتراضها أن تعيد النظر في موقفها. |
Il devrait également revoir sa position concernant l'adhésion au premier Protocole facultatif. | UN | كما ينبغي أن تعيد النظر في موقفها الراهن فيما يتعلق بالانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول. |
Il devrait également revoir sa position concernant l'adhésion au premier Protocole facultatif. | UN | كما ينبغي أن تعيد النظر في موقفها الراهن فيما يتعلق بالانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول. |
Ils ont demandé au Gouvernement guatémaltèque de revoir sa position, compte tenu des préoccupations que ses prétentions territoriales à l'égard du Bélize continuaient de susciter sur le plan international. | UN | وطلبوا إلى حكومة غواتيمالا أن تعيد النظر في موقفها آخذة في اعتبارها مشاعر القلق المستمرة التي يبديها المجتمع الدولي إزاء استمرار غواتيمالا في المطالبة بأراض بليزية. |
e) revoir sa position au sujet des déclarations et réserves au Pacte qu'il a formulées, en vue de les retirer. | UN | (ﻫ) أن تعيد النظر في موقفها إزاء ما أبدته من تحفظات وأصدرته من إعلانات بشأن العهد بهدف سحبها. |
e) revoir sa position au sujet des déclarations et réserves au Pacte qu'il a formulées, en vue de les retirer. | UN | (ﻫ) أن تعيد النظر في موقفها إزاء ما أبدته من تحفظات وأصدرته من إعلانات بشأن العهد بهدف سحبها. |
Le Gouvernement des États-Unis doit revoir sa position en la matière et tenir compte du message que lui envoie la communauté internationale. | UN | وقالت إن على حكومة الولايات المتحدة أن تعيد النظر في موقفها في هذا الشأن وأن تأخذ في الاعتبار الرسالة التي وجّهها إليها المجتمع الدولي. |
Il a prié le Royaume-Uni de reconsidérer sa position sur la façon dont la libre association pourrait être formulée. | UN | وطلب إلى المملكة المتحدة أن تعيد النظر في موقفها بشأن الطريقة التي يمكن بها صياغة الارتباط الحر. |
L'État partie devrait reconsidérer sa position à ce propos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها بهذا الشأن. |
Si tel est le cas, il serait intéressant de savoir si le Gouvernement est prêt à reconsidérer sa position sur la question et à tenir des audiences publiques. | UN | وإذا، فمن دواعي الاهتمام معرفة عما إذا كانت الحكومة سوف تعيد النظر في موقفها بشأن تلك المسألة وتعقد جلسات استماع عامة. |
L'Autriche demande à la Chine, seul pays qui ait encore l'intention d'effectuer des explosions expérimentales d'armes nucléaires, de reconsidérer sa position et d'adhérer à ce moratoire. | UN | وتناشد النمسا الصين، بوصفها البلد الوحيد الذي ما زال يعتزم المضي قدماً في تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية، أن تعيد النظر في موقفها وأن تتقيد بهذا الوقف الاختياري. |
L'État partie devrait réexaminer sa position concernant la reconnaissance officielle des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques, conformément aux dispositions de l'article 27 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها إزاء الاعتراف الرسمي بالأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية وفقاً لأحكام المادة 27 من العهد. |
Nous pensons que les Etats qui n'ont pas encore signé le Traité et retardent ainsi sa mise en application devraient reconsidérer leur position. | UN | ونرى أن على الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، والتي تعوق بالتالي تنفيذها أن تعيد النظر في موقفها. |
Nous demandons à tous les pays ne pouvant pas encore signer le traité d'Ottawa de réexaminer leur position et d'envisager de le signer dès que possible. | UN | ونناشد الدول التي لم تتمكن بعد من التوقيع على معاهدة أوتاوا أن تعيد النظر في موقفها وأن تفكر في التوقيع في أسرع وقت ممكن. |
J'invite donc tous les États qui n'ont pas encore adopté le compromis actuel à revoir leur position. | UN | لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها. |