"تعيد تأكيد أن" - Traduction Arabe en Français

    • réaffirme que
        
    • réaffirme qu'
        
    • réaffirmant que
        
    • réaffirme la validité
        
    • réaffirme également que
        
    • réaffirmer que
        
    • réaffirmant qu'
        
    Le nouveau paragraphe réaffirme que l'assistance fournie par l'Organisation des Nations Unies est objective, impartiale, neutre et indépendante. UN وأضافت أن الفقرة الجديدة في المنطوق تعيد تأكيد أن المساعدة التي تقدّمها الأمم المتحدة موضوعية ونزيهة ومحايدة ومستقلة.
    2. réaffirme que les colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et les autres territoires arabes occupés depuis 1967 sont illégales et qu'elles constituent un obstacle au développement économique et social; UN ٢ - تعيد تأكيد أن المستوطنات الاسرائيلية المقامة في اﻷرض الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧، مستوطنات غير شرعية وتشكل عقبة تعترض التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    1. réaffirme que c'est en dernière analyse à la population du territoire de décider elle-même de son avenir en exerçant son droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance; UN ١ - تعيد تأكيد أن شعب اﻹقليم نفسه هو صاحب القرار اﻷخير فى تحديد مستقبله بنفسه عن طريق ممارسة حقه في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال؛
    2. réaffirme que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 constitue un tout; UN ٢ - تعيد تأكيد أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ تشكل كلا لا يتجزأ؛
    1. réaffirme qu'en dernière analyse, c'est à la population du territoire de décider elle-même de son avenir, en exerçant son droit à l'autodétermination, y compris l'indépendance; UN ١ - تعيد تأكيد أن شعب اﻹقليم نفسه يعود إليه في النهاية أمر تحديد مستقبله بنفسه عن طريق ممارسة حقه في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال؛
    À cet effet, la République fédérative de Yougoslavie réaffirme que le statut du peuple serbe doit être réglé par des négociations fondées sur l'égalité entre les parties et sur l'autodétermination, droits déjà reconnus à tous les autres peuples. UN ولذلك تود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تعيد تأكيد أن مركز الشعب الصربي يجب أن يحل عن طريق المفاوضات على أساس المساواة الكاملة وتقرير المصير، المعترف بهما بالفعل لجميع الشعوب اﻷخرى.
    3. réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l''homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et synergiques; UN 3- تعيد تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً؛
    12. réaffirme que le plein respect du droit au développement implique les principes suivants : UN ١٢ - تعيد تأكيد أن اﻹعمال الكامل للحق في التنمية يشتمل على جملة أمور، منها:
    2. réaffirme que le programme de travail et les mandats approuvés par les États Membres doivent être financés selon les modalités fixées par l'Assemblée générale, sur la base des propositions du Secrétaire général; UN ٢ - تعيد تأكيد أن برنامج العمل والولايات التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء يجب أن تُمول على النحو الذي تحدده الجمعية العامة، استنادا إلى مقترحات اﻷمين العام؛ ـ
    1. réaffirme que les réfugiés arabes de Palestine ont droit à leurs biens et aux revenus en provenant, conformément aux principes de la justice et de l'équité; UN ١ - تعيد تأكيد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    1. réaffirme que les réfugiés arabes de Palestine ont droit à leurs biens et aux revenus en provenant, conformément aux principes de la justice et de l'équité; UN ١ - تعيد تأكيد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    1. réaffirme que les réfugiés arabes de Palestine ont droit à leurs biens et aux revenus en provenant, conformément aux principes de la justice et de l'équité; UN ١ - تعيد تأكيد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    1. réaffirme que, en dernière analyse, c'est à la population du territoire elle-même qu'il appartient de décider de son avenir en exerçant son droit à l'autodétermination et à l'indépendance; UN ١ - تعيد تأكيد أن شعب اﻹقليم ذاته يعود إليه في النهاية أمر تحديد مستقبله عن طريق ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال؛
    1. réaffirme que l'intégration d'une perspective sexospécifique fait partie intégrante du renforcement du pouvoir d'action des femmes et de la parité entre les sexes; UN " ١ - تعيد تأكيد أن إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية جزء لا يتجزأ من تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    1. réaffirme que les réfugiés arabes de Palestine ont droit à leurs biens et aux revenus en provenant, conformément aux principes de la justice et de l’équité; UN " ١ - تعيد تأكيد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    3. réaffirme que les changements démographiques imposés sont inacceptables ; UN 3 - تعيد تأكيد أن التغييرات الديمغرافية القسرية أمر لا يجوز قبوله؛
    1. réaffirme que le personnel de l'Organisation des Nations Unies est une ressource irremplaçable et salue sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies ; UN 1 - تعيد تأكيد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وتشيد بمساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
    3. réaffirme que les changements démographiques imposés sont inacceptables; UN 3 - تعيد تأكيد أن التغييرات الديمغرافية القسرية أمر لا يجوز قبوله؛
    1. réaffirme qu'en dernière analyse, c'est à la population du territoire de décider elle-même de son avenir, en exerçant son droit à l'autodétermination et à l'indépendance; UN ١ - تعيد تأكيد أن شعب اﻹقليم ذاته يعود إليه في النهاية أمر تحديد مستقبله عن طريق ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال؛
    réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    2. réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement; UN 2 - تعيد تأكيد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 المتعلق بكفاءة أداء هيئة نـزع السلاح ما زال ساري المفعول؛
    Il réaffirme également que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires vise à limiter la production et l'amélioration technique d'armes nucléaires, et à lutter contre la prolifération nucléaire, qu'elle soit horizontale ou verticale. UN 2 - وإذ تؤكد مجموعة فيينا من جديد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تحد من تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنها تعيد تأكيد أن المعاهدة تكافح الانتشار النووي على المستويين الأفقي والرأسي.
    Le Gouvernement rwandais souhaite réaffirmer que ses forces armées ne participent d'aucune manière structurée que ce soit à des activités commerciales en République démocratique du Congo. UN وتود حكومة رواندا أن تعيد تأكيد أن قواتها المسلحة لا تقوم بأي أنشطة تجارية منظّمة من أي نوع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    réaffirmant qu'elle seule est habilitée à apporter des changements aux activités et programmes prescrits, UN وإذ تعيد تأكيد أن إجراء تغييرات في البرامج واﻷنشطة المأذون بها هو حق مقصور على الجمعية العامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus