Il a dit qu’Israël devrait réexaminer sa politique concernant les permis d’entrée délivrés aux Palestiniens. | UN | وقال إن إسرائيل ينبغي أن تعيد دراسة سياستها المتعلقة بتراخيص الدخول للفلسطينيين. |
La CDI devrait donc réexaminer le contenu des articles 47 et 48 avec beaucoup de prudence lors de l'examen en deuxième lecture. | UN | ويتعين بالتالي على لجنة القانون الدولي أن تعيد دراسة مضمون المادتين ٤٧ و٤٨ بحذر شديد أثناء دراستهما في قراءة ثانية. |
Il lui faut pour cela réexaminer le texte en détail et vérifier s’il est réellement compatible avec le droit interne brésilien. | UN | وسيلزمها في هذا الشأن أن تعيد دراسة النص بتفصيل وأن تتأكد من أنه ينسجم حقا مع القانون الداخلي البرازيلي. |
Enfin, elle a prié le Tribunal de réexaminer son projet à la lumière du régime de la Cour internationale de Justice, étant donné surtout que l'Assemblée générale risquait de prendre une nouvelle décision sur celui-ci. | UN | وطلب الاجتماع إلى المحكمة أن تعيد دراسة مشروع خطة المعاشات التقاعدية في ضوء خطة المعاشات التقاعدية لمحكمة العدل الدولية، وأن تأخذ بعين الاعتبار إمكانية أن تتخذ الجمعية العامة قرارا جديدا بشأن هذه الخطة. |
Pour ce qui est des ressources intérieures, l'Assemblée générale souhaitera peut-être encourager les pays à mobiliser des ressources privées, non gouvernementales, volontaires, en nature et d'autres ressources communautaires pour soutenir leurs programmes de lutte contre la pauvreté et à réexaminer et réorienter les dépenses publiques locales et nationales à cette fin. | UN | وفيما يتعلق بالموارد الداخلية، قد ترغب الجمعية العامة في أن تشجع الجهود الوطنية لتعبئة الموارد الخاصة، والطوعية غير الحكومية، والعينية، وغيرها من الموارد المجتمعية لدعم برامج مكافحة الفقر، وفي أن تعيد دراسة الانفاق العام، المحلي والوطني، وتعيد توجيهه لبلوغ ذلك الهدف. |
La CDI doit donc réexaminer très prudemment et de manière approfondie l’ensemble de la question des crimes et des délits internationaux, compte tenu des observations formulées par les gouvernements et de la doctrine internationale, laquelle a dans une certaine mesure donné des avis sur cette question épineuse. | UN | ومن ثم يجب على لجنة القانون الدولي أن تعيد دراسة مسألة الجنايات والجنح الدولية بكاملها بمنتهى الحكمة وبتعمق، آخذة في اعتبارها ملاحظات الحكومات والشرعة الدولية، التي طرحت إلى حد ما آراء بشأن هذه المسألة المعقدة. |
Au paragraphe 251, le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à réexaminer les missions et les activités du Comité des publications et, le cas échéant, à les réaffecter. | UN | 79 - في الفقرة 251، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعيد دراسة مهام وأنشطة مجلس المنشورات، وأن تعيد توزيعها إذا اقتضى الأمر. |
L'article 211 demande aux États, agissant par l'intermédiaire de l'organisation internationale compétente ou d'une conférence diplomatique générale, d'adopter des règles et normes internationales visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires et de les réexaminer de temps à autre. | UN | 376 - وتقتضي المادة 211 من الدول أن تضع، عاملة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي عام، قواعد ومعايير دولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن وخفضه ومكافحته، وأن تعيد دراسة هذه القواعد والمعايير من وقت لآخر حسب الضرورة. |
La Directrice du bureau de Port of Spain, avec le concours du personnel compétent, devrait réexaminer la pertinence des recommandations du rapport d'auto-évaluation et élaborer un plan d'action pour leur application, en déterminant les responsabilités en matière d'exécution des activités et en fixant des délais appropriés (par. 63) (SP-01-004-17). | UN | 89 - وينبغي لمديرة مكتب بورت - أوف - سبين، بالاشتراك مع الموظفين المعنيين، أن تعيد دراسة التوصيات ذات الصلة لتقرير التقييم الذاتي وأن تضع خطة عمل لتنفيذها، وأن تحدد الجهات المسؤولة عن اتخاذ الإجراءات التنفيذية الخاصة وأن تضع مواعيد نهائية ملائمة (الفقرة 63) (SP-01-004-17). |
Les pays développés devraient coordonner leurs politiques et leurs programmes en matière d'APD pour éviter les doubles emplois et la compétition inutiles, et réexaminer leur assistance et les procédures et mécanismes connexes pour déléguer davantage leurs pouvoirs décisionnels à leurs représentants résidents locaux et " indigéniser " leurs capacités dans les pays bénéficiaires. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تنسق سياساتها وبرامجها فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية، بتلافي المنافسة والازدواج غير الضروريين، وينبغي أن تعيد دراسة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية واﻹجراءات واﻷجهزة ذات الصلة بغية زيادة تفويض سلطة اتخاذ القرارات لممثليها المقيمين المحليين وجعل قدراتها أصيلة في البلدان المتلقية. |
10. Engage également les organismes professionnels compétents à réexaminer leurs codes de pratique professionnelle en vue de renforcer le respect des droits et de la dignité de l'homme dans le contexte de la lutte contre le VIH et le SIDA, et invite les autorités compétentes à intensifier la formation dans ce domaine; | UN | ٠١- تدعو الهيئات المهنية المختصة إلى أن تعيد دراسة مدوناتها للممارسة المهنية بهدف تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وكرامته في سياق فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، وتدعو السلطات المعنية إلى تطوير التدريب في هذا المجال؛ |
1. Dans sa résolution 50/208 du 23 décembre 1995, l'Assemblée générale a prié la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) de réexaminer deux questions au sujet desquelles elle avait formulé des recommandations et pris des décisions dans son vingt et unième rapport annuel à l'Assemblée. | UN | ١ - طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/٢٠٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعيد دراسة مسألتين قدمت اللجنة بشأنهما توصيات ومقررات في تقريرها السنوي الحادي والعشرين الى الجمعية العامة. |
8. Engage les organismes professionnels compétents à réexaminer leurs codes déontologiques en vue de renforcer le respect des droits et de la dignité de l'homme dans le contexte de la lutte contre le VIH et le SIDA, et invite les autorités compétentes à intensifier la formation dans ce domaine; | UN | ٨- تدعو الهيئات المهنية المختصة الى أن تعيد دراسة مدونات الممارسة المهنية لديها بهدف تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وكرامته في سياق فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز، وتدعو السلطات ذات الصلة الى تطوير التدريب في هذا المجال؛ |
3. Décide de réexaminer, à sa cinquante et unième session, la question du droit à la prime de rapatriement et aux autres prestations liées à l'expatriation en ce qui concerne les fonctionnaires résidant dans leur pays d'origine et affectés dans un autre pays, à la lumière du rapport de la Commission de la fonction publique internationale demandé dans la section II.D de sa résolution 48/224 du 23 décembre 1993. Français Page | UN | ٣ - تقرر أن تعيد دراسة قضية استحقاق منحة العودة إلى الوطن وغيرها من استحقاقات الاغتراب للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم في الوقت الذي يعملون فيه في مراكز عمل تقع في بلد آخر، أثناء دورتها الحادية والخمسين، في ضوء تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية المطلوب في الفرع ثانيا دال من قرارها ٤٨/٢٢٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Pour faciliter cette démarche, la Commission a conclu que tous les gouvernements devraient réexaminer les recommandations présentées dans le rapport de l'Organe pour 1994 sur l'application de l'article 127, et approuvées par le Conseil économique et social dans sa résolution 1995/20 du 24 juillet 1995, et prendre les mesures clairement définies dans le rapport pour 1995 sur l'application de l'article 12. | UN | وخلصت اللجنة الى أنه ينبغي لجميع الحكومات، من أجل المساعدة في هذا الجهد، أن تعيد دراسة التوصيات المقدمة في تقرير الهيئة لعام ٤٩٩١ عن تنفيذ المادة ٢١،)٧( بصيغتها التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٥٩٩١/٠٢ المؤرخ في ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، وأن تتخذ الخطوات المبينة بوضوح في تقرير الهيئة لعام ٥٩٩١ عن تنفيذ المادة ٢١. |