"تعيش تحت خط الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • vivent en dessous du seuil de pauvreté
        
    • vivant en dessous du seuil de pauvreté
        
    • qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté
        
    • vivre sous le seuil de pauvreté
        
    • vivent en deçà du seuil de pauvreté
        
    • vivaient en dessous du seuil de pauvreté
        
    • sous le seuil de la pauvreté
        
    • vivant sous le seuil de pauvreté
        
    • vit encore sous le seuil de pauvreté
        
    • vivant au-dessous du seuil de pauvreté
        
    ii) Pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    Cette méthode facilite un meilleur ciblage des familles pauvres, en particulier celles qui vivent en dessous du seuil de pauvreté absolue. UN وتكفل المنهجية الاستهداف الأفضل للأسر الفقيرة، لا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر المطلق.
    Les étudiantes admises doivent appartenir à des familles vivant en dessous du seuil de pauvreté, et dépendant principalement d'une mère élevant seule ses enfants. UN ويجب أن يكون المتدربون من عائلات تعيش تحت خط الفقر وأن يكون أغلبهم من أسر معيشية ترأسها امرأة.
    D'ici à la fin de mon mandat, toutes les familles vivant en dessous du seuil de pauvreté seront intégrées au programme. UN ومع نهاية فترة ولايتي، ستكون جميع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر قد أدرجت في هذا البرنامج.
    Le projet est au service de toutes les femmes de 19 ans ou plus qui viennent de familles qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN والمشروع مفتوح لجميع النساء المنحدرات من أسر تعيش تحت خط الفقر والبالغات من العمر 19 سنة أو أكثر.
    La santé et l'éducation ont progressé, mais la grande majorité de la population continue de vivre sous le seuil de pauvreté. UN وعلى الرغم من نواحي التحسن في الصحة والتعليم، لا تزال الغالبية العظمى من السكان تعيش تحت خط الفقر.
    Fait plus important, le taux de pauvreté demeure inacceptablement élevé. À Gaza, 70 % des ménages vivent en deçà du seuil de pauvreté, 56 % en Cisjordanie et 19 % à Jérusalem-Est. UN وأهم من ذلك أن معدلات الفقر ما زالت عالية بدرجة غير مقبولة، ذلك أن 70 في المائة من الأسر المعيشية في قطاع غزة و 56 في المائة في الضفة الغربية و 19 في المائة في القدس الشرقية تعيش تحت خط الفقر.
    En 2004, selon l'enquête nationale par sondage sur les ménages, 30 % des ménages brésiliens déclarant leur revenu vivaient en dessous du seuil de pauvreté. UN وفي عام 2004، وفقاً للاستقصاء الوطني لعينة من الأسر المعيشية، فإن 30 في المائة من الأسر المعيشية البرازيلية المعلِنة عن دخلها، كانت تعيش تحت خط الفقر.
    ii) Pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    ii) Diminution du pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    ii) Diminution du pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    ii) Diminution du pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    31. Davantage de ménages dirigés par une femme (38,9 %) que de ménages dirigés par un homme (32,8 %) vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN 31- وهناك أسر معيشية تعولها امرأة (38.9 في المائة) أكثر من أسر معيشية يعولها رجل (32.8 في المائة) تعيش تحت خط الفقر.
    Par l'intermédiaire de ses centres d'aide sociale, disséminés dans toute la ville de Macao et sur les deux îles, l'Institut de la protection sociale offre, entre autres services, une assistance financière aux personnes et aux familles qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN فمن خلال مراكز الرفاه الاجتماعي التابعة لها، المتناثرة حول مدينة ماكاو والجزيرتين، تقدم مؤسسة الرفاه الاجتماعي، من ضمن خدمات أخرى، المساعدة المالية إلى الأفراد/العائلات التي تعيش تحت خط الفقر.
    Le pourcentage de familles vivant en dessous du seuil de pauvreté atteint au moins 30 %. UN وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر إلى نحو ٣٠ في المائة على اﻷقل.
    C'est l'une des plus importantes initiatives de protection sociale, qui touche environ 40 millions de ménages vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN ويُعد القانون واحداً من كبرى مبادرات الحماية الاجتماعية، إذ يشمل نحو 40 مليون أسرة معيشية تعيش تحت خط الفقر.
    Les personnes appartenant à des familles qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN :: وأفراد الأسر التي تعيش تحت خط الفقر.
    D'après les données recueillies lors d'une enquête menée en 2007 auprès des ménages, 80 % des ménages à Gaza vivent en deçà du seuil de pauvreté, contre 45 % en Cisjordanie1. UN وأظهرت البيانات الواردة في دراسة استقصائية للأسر المعيشية أجريت في عام 2007 أن 80 في المائة من الأسر المعيشية في غزة تعيش تحت خط الفقر بالمقارنة مع 45 في المائة في الضفة الغربية(1).
    D'après l'enquête sur les dépenses et la consommation palestiniennes de 2007, quelque 79 % des ménages de Gaza et 46 % de ceux de Cisjordanie vivaient en dessous du seuil de pauvreté. UN 13 - ويتبين من الدراسة الاستقصائية الفلسطينية للإنفاق والاستهلاك لعام 2007 أن نحو 79 في المائة من الأسر المعيشية في غزة و 46 في المائة من الأسر المعيشية في الضفة الغربية تعيش تحت خط الفقر().
    Le Ministère des affaires tribales met en œuvre le programme d'assistance spéciale de la subdivision du plan en faveur d'activités génératrices d'emplois et de revenus et d'infrastructures destinées aux familles de tribus répertoriées vivant sous le seuil de pauvreté. UN 74- وتنفذ وزارة الشؤون القبَلية برنامج مساعدة خاصة مرتبط بالخطة الفرعية القبَلية لأنشطة خلق فرص العمل/الدخل وتوفير البنيات التحتية للأسر التي تعيش تحت خط الفقر المنتمية للقبائل المصنفة.
    38. Le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) 20082012 indique que malgré les importants progrès accomplis par le Bhoutan sur le plan socioéconomique, quelque 31,7 % de la population vit encore sous le seuil de pauvreté. UN 38- أشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2008-2012 إلى أنه في حين أن بوتان حققت تقدماً ملحوظاً في المجال الاقتصادي والاجتماعي، فإن نحو 31.7 في المائة من السكان لا تزال تعيش تحت خط الفقر(67).
    Diminution en pourcentage des foyers vivant au-dessous du seuil de pauvreté UN انخفاض نسبة الأسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus