"تعيين القضاة" - Traduction Arabe en Français

    • de nomination des juges
        
    • la nomination des juges
        
    • nommer les juges
        
    • nomination de juges
        
    • de nomination des magistrats
        
    • affectation des juges
        
    • la désignation des juges
        
    • Affectent les juges
        
    • les juges sont nommés
        
    • la désignation de juges
        
    • de désignation des juges
        
    • la nomination des magistrats
        
    • de recrutement des juges
        
    • nomme les juges
        
    • nommer des juges
        
    Fournir des précisions sur la procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat ainsi que les règles concernant leur amovibilité et la manière dont ils peuvent être destitués. UN ويرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد التي تحكم جواز وكيفية عزلهم من مناصبهم.
    Elle s'est déclarée inquiète de la procédure de nomination des juges, de la partialité des décisions de justice et du manque de ressources de la magistrature. UN وأعربت عن قلقها إزاء إجراءات تعيين القضاة ومدى حيادية الأحكام الصادرة عن القضاة وافتقارهم إلى الموارد.
    Selon lui, le pouvoir judiciaire est directement contrôlé par le président Obiang Nguema lui-même, qui intervient également dans la nomination des juges. UN كما يقول إن القضاء يخضع مباشرة لمراقبة الرئيس أبيانغ نغويما نفسه، الذي له كلمته أيضا في تعيين القضاة.
    Toutefois, il demeure préoccupé par certains aspects de la nomination des juges, qui soulèvent des problèmes au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Cela étant, il partage les préoccupations de M. Khalil concernant le manque de transparence dont souffre le processus de nomination des juges. UN وأضاف مع ذلك أنه يشاطر شواغل السيد خليل فيما يخص عدم شفافية عملية تعيين القضاة.
    Le Rapporteur spécial estime particulièrement préoccupante la procédure de nomination des juges à la Cour constitutionnelle. UN ويساور المقرر الخاص قلق شديد إزاء إجراءات تعيين القضاة في المحكمة الدستورية.
    Faute de dispositions détaillées concernant les procédures de nomination des juges et les conditions dans lesquelles ils doivent exercer leur activité, les anciennes procédures administratives continuent à s'appliquer. UN فقد تواصل تطبيق الإجراءات الإدارية القديمة نظراً لعدم وجود أحكام تفصيلية تنظم إجراءات تعيين القضاة وتحدد شروط خدمتهم.
    Les conditions de nomination des juges de ces tribunaux sont les mêmes que pour les autres magistrats. UN وشروط تعيين القضاة في تلك المحاكم هي نفس شروط تعيين القضاة الآخرين.
    Il est en train de préparer une enquête sur l'indépendance du pouvoir judiciaire dans les deux entités, qui mettra l'accent sur la procédure de nomination des juges. UN ويعكف الموظفون على إعداد دراسة استقصائية لحالة استقلال القضاء في كلا الكيانين، مع التركيز على عملية تعيين القضاة.
    la nomination des juges locaux est transparente et accessible aux observations du public et des médias. UN وعملية تعيين القضاة المحليين هي عملية شفافة ومفتوحة للجمهور ولتعليقات وسائل الإعلام.
    Il faut notamment des mesures de fond pour garantir que la nomination des juges soit fondée sur le mérite et les compétences, recruter du personnel judiciaire dûment qualifié et former des avocats. UN وذكر منها على وجه الخصوص، القيام بتدابير جذرية لضمان الاستناد إلى الجدارة والكفاءة في تعيين القضاة ولتوظيف أفراد مؤهلين تأهيلا كاملا في مجال القضاء وتدريب المحامين.
    Le Conseil est responsable de la nomination des juges et des magistrats et des décisions relatives aux mesures disciplinaires. UN ومجلس قضاء كوسوفو مسؤول عن تعيين القضاة والمدعين العامين، وعن اتخاذ التدابير التأديبية.
    la nomination des juges est régie par l'article 3 du statut du Tribunal d'appel, dont les dispositions sont les suivantes : UN 13 - وتنظم المادة 3 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف تعيين القضاة بها، حيث تنص على ما يلي:
    Le Ministre de la défense nationale est chargé de nommer les juges militaires. UN ووزير الدفاع الوطني مسؤول عن تعيين القضاة العسكريين.
    La nomination de juges à des fonctions relevant des pouvoirs exécutif ou législatif risque de créer des conflits d'intérêts et devrait être évitée. UN وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه.
    Elles ont pris note de la réforme du processus de nomination des magistrats ayant pour objectif de garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et de maintenir l'état de droit. UN وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على عملية تعيين القضاة من أجل كفالة استقلالية القضاء وصيانة سيادة القانون.
    6. L'affectation des juges aux chambres se fera au hasard, selon un système établi par le règlement de la cour. UN ٦ - يتم تعيين القضاة للدوائر على أساس نظام عشوائي تقره قواعد المحكمة.
    :: Appui technique à l'Ordre des avocats pour les questions ayant trait à la désignation des juges UN :: إسداء المشورة إلى النقابة الوطنية لمحامي ليبريا بشأن تعيين القضاة وتكليفهم وإعادة تكليفهم
    Affectent les juges aux chambres. UN - تعيين القضاة في الشُعب.
    C'est faux: les juges sont nommés à la suite d'un concours qui rassemble de 50 à 100 candidats par poste. UN فهذا ليس صحيحاً حيث يتم تعيين القضاة بعد مسابقة تنافسية يشارك فيها عدد من المرشحين يتراوح بين 50 و100 مرشح لكل وظيفة.
    i) Aux dépenses entraînées par la désignation de juges ad hoc (Article 31 du Statut de la Cour), à concurrence de 300 000 dollars; UN ' ١ ' تعيين القضاة المخصصين )النظام اﻷساسي للمحكمة، المادة ٣١(، بحيث لا تتجاوز ما مجموعه ٠٠٠ ٣٠٠ دولار؛
    Cette question est étroitement liée à celle du mode de désignation des juges et les avis de la plénière ont été partagés. UN 124 - وترتبط هذه المسألة ارتباطا وثيقا بمسألة تعيين القضاة. تساوت الأصوات في الجلسة العامة.
    Le Conseil judiciaire indépendant examinait la nomination des magistrats et toutes les questions connexes. UN وينظر المجلس القضائي المستقل في تعيين القضاة وجميع المسائل ذات الصلة.
    On peut donc considérer que la société exerce un contrôle sur l'ensemble de la procédure de recrutement des juges. UN وبناءً على ذلك، يمكن أن نعتبر أن المجتمع يمارس الرقابة على إجراء تعيين القضاة برمّته.
    Le Président du Turkménistan nomme les juges de toutes les juridictions turkmènes, la procédure de leur nomination et révocation ainsi que la durée de leur mandat étant fixées par la loi. UN ويُعيِن رئيس الجمهورية جميع القضاة في محاكم تركمانستان، وينص القانون على إجراءات تعيين القضاة وعزلهم.
    Elle a souligné que les ministres de l'opposition n'étaient pas en mesure de s'acquitter de leurs tâches et a donné comme exemple le fait qu'elle-même, Ministre de la justice, n'était pas à même de nommer des juges sans l'approbation du Président de la République. UN وأكدت على أن الوزراء من المعارضة لا يتمكنون من أداء مهامهم، وضربت مثالاً بعدم استطاعتها، وهي وزيرة العدل، تعيين القضاة دون موافقة رئيس الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus