"تعيين الموظفين المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • recrutement du personnel civil
        
    • recrutement de personnel civil
        
    • de recrutement des fonctionnaires
        
    Il examine ensuite l'évolution de la composante civile, les sources et les procédures de recrutement du personnel civil, les problèmes de formation et les conditions d'emploi. UN وهو يدرس كذلك تطور العنصر المدني، ومصادر تعيين الموظفين المدنيين وإجراءاته، وما يكتنف تدريبهم وشروط خدمتهم من مشاكل.
    :: Retards enregistrés dans le recrutement du personnel civil international et des Volontaires des Nations Unies UN التأخر في تعيين الموظفين المدنيين الدوليين وفي توظيف متطوعي الأمم المتحدة
    Politiques et procédures de recrutement du personnel civil international appliquées par le Département UN سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في الإدارة
    Ils se félicitent en particulier des travaux en cours pour mettre au point la stratégie de recrutement et de l'importance donnée à l'élargissement des sources de recrutement de personnel civil. UN ويرحبون بخاصة بالإعداد الجاري لاستراتيجية الملاك وبالتشديد على توسيع نطاق مصادر تعيين الموظفين المدنيين.
    Politiques et procédures de recrutement de personnel civil international au Département des opérations de maintien de la paix UN سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في إدارة عمليات حفظ السلام
    La Commission, dont les conclusions ont été rendues publiques en février 2008, a pour l'essentiel critiqué l'ingérence du Ministre de l'intérieur de l'époque dans la procédure de recrutement des fonctionnaires, qui a eu pour résultat l'embauche de personnes non qualifiées pour administrer le processus électoral. UN وأصدرت استنتاجاتها في شباط/فبراير 2008، وانتقدت أساساً تدخُّل وزير الداخلية وقتها في عملية تعيين الموظفين المدنيين الذي أدى إلى استخدام أشخاص غير مؤهلين لإدارة عملية الانتخابات.
    Politiques et procédures de recrutement du personnel civil international UN سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في الإدارة
    Les besoins s'avèrent inférieurs aux prévisions du fait que les contingents ont été déployés plus tard que prévu et que le recrutement du personnel civil a été retardé. UN تعزى الاحتياجات المخفضة المتوقعة إلى تأخر نشر القوات وتأخر تعيين الموظفين المدنيين.
    :: Le BSCI a examiné les politiques et procédures applicables au recrutement du personnel civil international pour des missions de maintien de la paix et autres missions spéciales. UN :: وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا للسياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين لبعثات حفظ السلام والبعثات الخاصة الأخرى.
    L'écart à la baisse par rapport aux prévisions tient à un déploiement plus lent que prévu des moyens aériens, des officiers de liaison et du personnel de police des Nations Unies et aux retards intervenus dans le recrutement du personnel civil. UN ويعزى الانخفاض في احتياجات الموارد أساسا إلى تأخر نشر العتاد الجوي لبعثة وتأخر نشر ضباط الاتصال العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة، وتأخر تعيين الموظفين المدنيين.
    Le Département a en particulier sensiblement progressé dans l'application des recommandations d'audit relatives aux politiques et procédures de recrutement du personnel civil international participant aux missions UN فعلى سبيل المثال، أحرزت الإدارة تقدما ملحوظا في تنفيذ التوصيات الناجمة عن المراجعة التي أجراها المكتب للسياسات والإجراءات المتبعة في تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في بعثات حفظ السلام.
    Les taux de vacance de postes appliqués tiennent compte des données historiques et de l'effectif déployé, ainsi que des prévisions concernant le recrutement du personnel civil et le déploiement des effectifs militaires et de police. UN يستند تطبيق معدلات الشواغر إلى البيانات التاريخية والنشر الفعلي للأفراد، وكذلك إلى توقعات تعيين الموظفين المدنيين ونشر أفراد الجيش والشرطة.
    En janvier 1995, le recrutement du personnel civil international des missions a été confié au Service de la gestion du personnel. UN 7 - وفي كانون الثاني/يناير 1995، تولت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم السلطة المسندة إليها في تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, avant que les missions ne prennent complètement en charge le recrutement du personnel civil international, le Département des opérations de maintien de la paix doit veiller à ce que des spécialistes du recrutement soient déployés dans les missions concernées pour que l'autorité déléguée à celles-ci soit exercée de façon responsable et transparente. UN ويرى مكتـب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعيّن على إدارة عمليات حفظ السلام، قبل تفويض سلطة تعيين الموظفين المدنيين الدوليين بالكامل إلى البعثات الميدانية، أن تكفل نشر موظفين أكفاء في ميدان التوظيف في البعثات المعنية لكي تُمارس السلطة التي جرى تفويضها بشكل مسؤول وبشفافية.
    de maintien de la paix Lors de son examen des politiques et procédures en matière de recrutement du personnel civil international pour les opérations de maintien de la paix et autres missions spéciales, le BSCI a constaté des carences dans le processus et la gestion du recrutement. UN 90 - كشف استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لسياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين لأغراض حفظ السلام وغير ذلك من البعثات الخاصة عن وجود أوجه قصور في عملية التعيين وفي إدارة مهام التعيين.
    Le solde total de crédits non utilisés d'un montant de 14,7 millions de dollars est dû essentiellement au déploiement différé des unités militaires et de la police civile et au retard dans le recrutement du personnel civil. UN 6 - ويرجع أساسا الرصيد غير المنفق البالغ 14.7 مليون دولار إلى تأخير نشر الجنود والشرطة المدنية، وإلى تأخير تعيين الموظفين المدنيين.
    Aucun projet à effet rapide n'a été exécuté pendant la période considérée en raison des délais de recrutement de personnel civil. UN 50 - لم ينفذ أي من مشاريع الأثر السريع خلال تلك الفترة بسبب تأخر تعيين الموظفين المدنيين.
    Le recrutement de personnel civil sur les plans international et national se poursuit également, et l'on estime que 70 % du personnel civil de la Mission sera déployé d'ici à la fin de 2011. UN 23 - ويجري أيضا تعيين الموظفين المدنيين الدوليين والوطنيين، ومن المقدّر أن يتم نشر 70 في المائة من قدرة البعثة المدنية بحلول نهاية عام 2011.
    Le recrutement de personnel civil à des classes inférieures à celles autorisées nuit à la transparence et à la crédibilité du processus de recrutement. Le Secrétariat doit donner des éclaircissements à ce sujet. UN 52 - واستطردت قائلة إن تعيين الموظفين المدنيين على درجات تقل عن الدرجات المأذون بها يثير التساؤلات حول الشفافية والمصداقية في عملية التعيين ويستدعي تفسيرات أخرى من الأمانة العامة.
    La Commission, dont les conclusions ont été rendues publiques en février 2008, a pour l'essentiel critiqué l'ingérence du Ministre de l'intérieur de l'époque dans la procédure de recrutement des fonctionnaires, qui a eu pour résultat l'embauche de personnes non qualifiées pour administrer le processus électoral. UN وأصدرت استنتاجاتها في شباط/فبراير 2008، وانتقدت أساساً تدخُّل وزير الداخلية وقتها في عملية تعيين الموظفين المدنيين الذي أدى إلى استخدام أشخاص غير مؤهلين لإدارة عملية الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus