Sachant que, de mémoire d'homme, vous êtes la première femme à présider la Commission, votre succès sera un argument en faveur de la nomination de femmes à des postes de direction. | UN | وبوصفكم المرأة الأولى في ذاكرة الأحياء التي ترأس اللجنة، فإن نجاحكم يشكل حجة لاستمرار تعيين النساء في مراكز القيادة. |
Le Secrétaire général a salué les efforts déployés par le Gouvernement pour nommer des femmes à des postes de responsabilité dans l'administration. | UN | 52- ورحب الأمين العام بما بذلته الحكومة من جهود في سبيل تعيين النساء في مناصب حكومية رفيعة. |
On s'emploie toutefois à encourager la nomination de femmes dans les postes élevés. | UN | ومع ذلك، اتخذت تدابير لتشجيع تعيين النساء في مناصب عليا. |
Le Comité recommande également à l'État partie de continuer à rechercher les voies et moyens d'inciter les filles à s'inscrire dans les filières d'études habituellement suivies par les garçons et les entreprises à recruter des femmes aux postes traditionnellement occupés par les hommes. | UN | كما توصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف عملها لإيجاد أنسب الطرق لاتخاذ تدابير لتشجيع الفتيات على دراسة المواضيع غير التقليدية والشركات على تعيين النساء في المناصب غير النمطية. |
Cela prouve que des progrès sont réalisés pour la nomination des femmes à des postes de rang élevé. | UN | وهذا يدل على التقدم المحرز في تعيين النساء في وظائف الادارة العليا . |
Parallèlement, il a invité et continue à inviter les ONG à recruter des femmes pour les postes clés au sein de leurs institutions, ce qui est un succès. | UN | وتشجع الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية وتواصل تشجيعها على تعيين النساء في المناصب الرئيسية داخل مؤسساتهن التي تضطلع على نحو حسن بمهامها. |
Tendances concernant les nominations de femmes à des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur au Secrétariat | UN | 8 - اتجاهات تعيين النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها بالأمانة العامة للأمم المتحدة |
Bien qu'il n'existât pas de mécanisme de nature à encourager le recrutement de femmes dans la fonction publique, le nombre de femmes occupant des postes de caractère politique avait sensiblement augmenté. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود أي هيئة تمارس ضغطا من أجل تعيين النساء في الخدمة العامة الحكومية، فقد ازداد عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف سياسية بدرجة كبيرة. |
Le Congrès a réussi à relever le niveau de conscience politique des femmes et à encourager la nomination de femmes à de hautes fonctions. | UN | ونجح المؤتمر الوطني لنساء سيراليون في الارتقاء بمستوى الوعي السياسي للمرأة وشجع على تعيين النساء في المناصب العليا. |
À l'heure actuelle aucun mécanisme spécifique n'est en place qui garantisse la nomination de femmes à des postes internationaux. | UN | وليست هناك حاليا آليات محددة معمول بها لكفالة تعيين النساء في المناصب الدولية. |
L'action positive en ce qui concerne la nomination de femmes à des postes de la fonction publique, à la suite d'un arrêt historique de la Cour suprême d'Israël. | UN | - الإجراءات الإيجابية بشأن تعيين النساء في الخدمة العامة في أعقاب صدور حكم حاسم من المحكمة العليا في إسرائيل. |
:: Encourager les associations et les sociétés professionnelles de science et d'ingénierie à nommer des femmes à leurs conseils d'administration (ou exiger d'elles qu'elles le fassent). | UN | :: تشجيع (أو مطالبة) الجمعيات والشركات المهنية العاملة في مجاليّ العلم والهندسة على تعيين النساء في مجالس إدارتها. |
Les femmes d'Algérie ont joué un rôle essentiel pour parvenir à l'égalité et le Président continuera de nommer des femmes à des postes clefs de son gouvernement; il a d'ailleurs demandé que soit instaurée une commission avec pour tâche de proposer un projet de loi qui contribuera à renforcer la participation des femmes dans les organes politiques élus. | UN | وأضاف أن المرأة في الجزائر تقوم بدور رئيسي في تحقيق المساواة. ويواصل رئيس الجمهورية في الجزائر تعيين النساء في المناصب الرئيسية في حكومته ودعا إلى إنشاء لجنة لاقتراح مشروع قانون للمساعدة في تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في الهيئات المنتخبة. |
Non rémunérés Outre les efforts de chaque département ministériel, des mesures sont prises au niveau du Gouvernement pour améliorer la nomination de femmes dans des organes publics. | UN | والى جانب الجهود التي تبذلها آحاد اﻹدارات لزيادة أعداد النساء ثمة تدابير تتخذ في قطاعات الحكومة لدعم تعيين النساء في الهيئات العامة. |
Le Comité recommande également à l'État partie de continuer à rechercher les voies et moyens d'inciter les filles à s'inscrire dans les filières d'études habituellement suivies par les garçons et les entreprises à recruter des femmes aux postes traditionnellement occupés par les hommes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تواصل عملها لإيجاد أنسب الطرق لاتخاذ تدابير لتشجيع الفتيات على دراسة المواضيع غير التقليدية والشركات على تعيين النساء في المناصب غير النمطية. |
Son influence se fait remarquer sur le plan politique par la nomination des femmes à des postes de prise de décisions sous le parti unique et une politique de la promotion de la femme prônée par le chef de l'État. | UN | ويتضح تأثير الاتفاقية على الصعيد السياسي في تعيين النساء في وظائف اتخاذ القرار في إطار الحزب الوحيد، وفي سياسة النهوض بالمرأة التي دعا إليها رئيس الدولة. |
L'État partie devrait continuer à recruter des femmes pour occuper des fonctions publiques, interdire les annonces d'offres d'emploi discriminatoires et sanctionner ceux qui les font paraître, et devrait envisager une norme législative ou administrative imposant l'obligation de respecter le principe d'un salaire égal pour un travail égal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعيين النساء في الوظائف العامة، وأن تحظر وتراقب إعلانات الوظائف الشاغرة التي تميّز ضد المرأة، وأن تنظر في وضع معيار تشريعي أو إداري يقتضي دفع أجور متساوية عن الأعمال المتساوية. |
Tendances concernant les nominations de femmes à des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, de juillet 1998 à juin 2008 | UN | 10 - اتجاهات تعيين النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها في الأمانة العامة للأمم المتحدة، من تموز/يوليه 1998 وإلى حزيران/يونيه 2008 |
Le Comité note avec satisfaction que le Programme de réformes prioritaires et de restructuration met l'accent sur le recrutement de femmes dans la fonction publique. | UN | 34 - تلاحظ اللجنة أن برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة يشدد على تعيين النساء في الخدمة المدنية. |
i) Il a été souligné que le Secrétariat devait redresser la situation en nommant des femmes à des postes de responsabilité, notamment aux postes de représentant spécial du Secrétaire général et de représentant spécial adjoint du Secrétaire général. | UN | (ط) جرى التشديد أيضا على ضرورة قيام الأمانة العامة ببذل مزيد من الجهود بغية تعيين النساء في وظائف عليا، بما فيها وظيفتا الممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام. |
Ainsi, en 2003, le Lesotho a institué une politique favorisant la désignation de femmes à des postes politiques et de décision et adopté une loi réservant 30 % des postes de conseillers locaux à des femmes. | UN | وهكذا وضعت ليسوتو في عام 2003 سياسة تقوم على تفضيل تعيين النساء في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار، واعتمدت قانونا يخصص للنساء 30 في المائة من مناصب المستشارين المحليين. |
L'ONU continue d'accuser un sérieux retard pour ce qui est de nommer des femmes Représentants spéciaux et Représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général dans les opérations de paix ou, tout au moins, responsables de composantes organiques de ces opérations. | UN | 72 - وما زالت الأمم المتحدة متخلفة كثيرا في تعيين النساء في وظائف ممثلات خاصات للأمين العام ونائبات لهن في عمليات السلام، أو رئيسات للمكونات الفنية في هذه العمليات. |
En dépit de ce progrès lent, le recrutement de femmes au Conseil a augmenté au cours des années. | UN | وبالرغم من بطء التقدم، ازداد تعيين النساء في المجلس في السنوات الماضية. |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes appartenant à la catégorie des administrateurs ou fonctionnaires de rang supérieur recrutées pour une durée d'un an ou plus | UN | ' 2` زيادة نسبة تعيين النساء في المستوى الفني وما فوقه إلى واحدة سنوياً أو أكثر |
Il est, aux termes de cet article, formellement interdit d'engager des femmes pour des emplois jugés préjudiciables à leur santé. | UN | والفصل يمنع بصراحة تعيين النساء في وظائف تضرها صحيا. |
:: la nomination des femmes aux postes de prise de décisions dans les partis politiques, dans les institutions constitutionnelles, au Gouvernement et dans l'administration; | UN | :: تعيين النساء في وظائف اتخاذ القرار بالأحزاب السياسية، والمؤسسات الدستورية، والحكومة، والإدارة؛ |