- le président, qui est désigné par le gouvernement en accord avec les autres partenaires sociaux; | UN | الرئيس، تعيّنه الحكومة بالاتفاق مع الشركاء الاجتماعيين الآخرين؛ |
La loi sur la pratique juridique contient également des dispositions sur les services juridiques rendus gratuitement ou pour un coût moindre par un avocat désigné par le barreau tchèque. | UN | كما ترد مباشرة في قانون الممارسات القانونية الأحكام المتعلقة بالخدمات القانونية المُقدمة مجاناً أو بأجور مُخفّضة من جانب محام تعيّنه نقابة المحامين التشيكيين. |
Il convient d'ajouter un paragraphe 3 libellé comme suit: " En cas de marchandises n'ayant pas de valeur correspondante, leur valeur est déterminée par un expert promptement désigné par le tribunal compétent. " | UN | ويقترح إضافة فقرة 3 بالنص التالي: في حالة عدم وجود قيمة للبضاعة مماثلة، تحدد قيمة البضاعة بمعرفة خبير تعيّنه المحكمة المختصة على وجه الاستعجال. |
Il est composé d'un Président nommé par le Gouvernement italien et de 25 membres élus, pour l'essentiel d'éminents magistrats, avocats, professeurs d'universités et fonctionnaires nationaux. | UN | ويتكوّن المجلس من رئيس تعيّنه حكومة إيطاليا، و 25 عضوا منتخبا، معظمهم قضاة وممارسون وأكاديميون وموظفون مدنيون بارزون. |
Ils peuvent, par exemple, remettre les biens en question à un tribunal ou à un agent nommé par l'État ou par le tribunal. | UN | فقد يعمد الدائنون المضمونون مثلا إلى وضع الموجودات في يد محكمة أو في يد موظف تعيّنه الدولة أو المحكمة. |
Ce texte, qui modifie le régime de la détention au secret (incomunicación), prévoit un enregistrement audiovisuel en cas de mise au secret et la visite toutes les huit heures d'un médecin légiste et d'une personne désignée par le Mécanisme national de prévention de la torture. | UN | ويتضمن تعديلاً على نظام العزل وينص على تسجيل حبس المحتجز بنظام العزل صوتاً وصورة، وعلى تقديم المساعدة للمحتجز كل ثماني ساعات على يد طبيب شرعي وشخص تعيّنه الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Ce texte, qui modifie le régime de la détention au secret (incomunicación), prévoit un enregistrement audiovisuel en cas de mise au secret et la visite toutes les huit heures d'un médecin légiste et d'une personne désignée par le Mécanisme national de prévention de la torture. | UN | ويتضمن تعديلاً على نظام العزل وينص على تسجيل حبس المحتجز بنظام العزل صوتاً وصورة، وعلى تقديم المساعدة للمحتجز كل ثماني ساعات على يد طبيب شرعي وشخص تعيّنه الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Enfin, en ce qui concerne l'application de l'exonération de responsabilité à toute personne nommée par le tribunal arbitral, il faudrait préciser que par toute personne nommée, on entend un expert ou toute autre personne susceptible d'être nommée par le tribunal. | UN | وأخيرا، ينبغي تعريف تطبيق استبعاد المسؤولية على أي شخص تعيّنه هيئة التحكيم بوصفه خبيرا أو أي شخص آخر يجوز لهيئة التحكيم تعيينه. |
Le Centre aura un Conseil des gouverneurs composé d'un représentant permanent désigné par le Gouvernement jordanien et de pas moins de six autres représentants nommés par les autres membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et élus par la Commission. | UN | 8 - للمركز مجلس إدارة مؤلف من ممثل دائم تعيّنه حكومة الأردن، ومما لا يقل عن ستة ممثلين إضافيين يرشحهم الأعضاء الآخرون في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وتنتخبهم اللجنة. |
Il prévoit en outre la création d'une Administration de la zone d'Abyei, codirigée par un administrateur principal nommé par le Mouvement populaire de libération du Soudan et par un adjoint désigné par le Gouvernement soudanais, d'un Comité mixte de contrôle d'Abyei, chargé de superviser et de promouvoir la sécurité et la stabilité, et d'un Service de police d'Abyei. | UN | وينص الاتفاق أيضا على إنشاء سلطة إدارية لمنطقة أبيي يشترك في إدارتها رئيس للسلطة تعيّنه الحركة الشعبية لتحرير السودان ونائب للرئيس تعيّنه حكومة السودان، ولجنة مشتركة للرقابة في أبيي تتمتع بصلاحية الإشراف على الأمن والاستقرار وتعزيزهما، ودائرة شرطة لأبيي. |
21. Le Président et/ou le Vice-Président, ou tout membre désigné par le CET, fait rapport au nom du CET à la Conférence des Parties et/ou à d'autres organes subsidiaires comme le prescrit la Conférence des Parties. | UN | 21- ويقدم الرئيس و/أو نائب الرئيس، أو أي عضو تعيّنه اللجنة، تقريراً باسم اللجنة إلى مؤتمر الأطراف و/أو غيره من الهيئات الفرعية وفقاً للتكليف الصادر عن مؤتمر الأطراف. |
22. Le Président et/ou le Vice-Président, ou tout membre désigné par le CET, représente le CET aux réunions extérieures et lui rend compte de celles-ci. | UN | 22- ويقوم الرئيس و/أو نائب الرئيس، أو أي عضو تعيّنه اللجنة، بتمثيل اللجنة في الاجتماعات الخارجية ويقدّم تقارير عن تلك الاجتماعات إلى اللجنة. |
21. Le président et/ou le vice-président, ou tout membre désigné par le CET, fait rapport au nom du CET à la Conférence des Parties et/ou à d'autres organes subsidiaires comme le prescrit la Conférence des Parties. | UN | 21- ويقدم الرئيس و/أو نائب الرئيس، أو أي عضو تعيّنه اللجنة، تقريراً باسم اللجنة إلى مؤتمر الأطراف و/أو غيره من الهيئات الفرعية وفقاً للتكليف الصادر عن مؤتمر الأطراف. |
22. Le président et/ou le vice-président, ou tout membre désigné par le CET, représente le CET aux réunions extérieures et lui rend compte de celles-ci. | UN | 22- ويقوم الرئيس و/أو نائب الرئيس، أو أي عضو تعيّنه اللجنة، بتمثيل اللجنة في الاجتماعات الخارجية ويقدّم تقارير عن تلك الاجتماعات إلى اللجنة. |
Un comité consultatif composé d'un membre nommé par le Gouvernement et de deux membres désignés par le Président de la Cour suprême examine le dossier de chaque détenu et fait des recommandations au Président, qui est le seul habilité à ordonner la libération ou le maintien en détention d'une personne. | UN | وتضطلع لجنة استشارية مكونة من عضو تعيّنه الحكومة وعضوين آخرين يعيّنهما رئيس المحكمة العليا، بالنظر في ملف كل محتجز، ثم ترفع توصياتها إلى الرئيس الذي هو وحده مؤهل لﻷمر باﻹفراج عن الموقوف أو إبقائه في الاحتجاز. |
13. La Loi fondamentale dispose que le chef de l'exécutif de la RAS de Hong Kong est choisi à l'issue d'une élection ou de consultations tenues localement et il est nommé par le Gouvernement populaire central. | UN | 13- وينص القانون الأساسي على أن يُختار الرئيس التنفيذي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عن طريق الانتخاب أو من خلال مشاورات محلية، وأن تعيّنه الحكومة الشعبية المركزية. |
Les actions de la série < < A > > sont transférables à l'intérieur de chaque pays, avec l'assentiment préalable du gouvernement intéressé, à l'entité publique, semi-publique ou de droit privé à buts sociaux et publics désignée par ce gouvernement. | UN | يجوز نقل أسهم المجموعة " ألف " داخل كل بلد، بموافقة مسبقة من الحكومة المعنية، إلى ملكية أي كيان عام أو شبه عام أو خاص تعيّنه الحكومة ويتوخى تحقيق هدف اجتماعي أو عام. |
Est assimilée aux fonctionnaires publics toute personne ayant la qualité d'officier public ou investie d'un mandat électif de service public ou désignée par la justice pour accomplir une mission judiciaire. > > . | UN | ويشبّه بالموظّف العمومي كل من له صفة المأمور العمومي ومن أنتخب لنيابة مصلحة عمومية أو من تعيّنه العدالة للقيام بمأمورية قضائية " . |
Le Conseil international se compose de représentants dûment qualifiés du Secrétaire général de l'ONU, du Directeur général du Fonds monétaire international, du Directeur général du Fonds arabe pour le développement économique et social et du Président de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, ainsi que d'une personne dûment qualifiée désignée par le Gouvernement iraquien. | UN | 14 - ويتألف المجلس من ممثلين مؤهلين على النحو الواجب لكل من الأمين العام للأمم المتحدة، والمدير العام لصندوق النقد الدولي، والمدير العام للصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي، ورئيس البنك الدولي للإنشاء والتعمير، ومن فرد مؤهل على النحو الواجب تعيّنه حكومة العراق. |
Il a en outre été rappelé que le projet de recommandation tenait compte de l'article 27 a) de la Loi type, qui parlait de " personne chargée d'agir suivant les instructions du tribunal " et non de personne nommée par le tribunal. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مشروع التوصية يجسّد المادة 27 (أ) من القانون النموذجي التي تشير إلى شخص يتصرف " بناءً على توجيهات المحكمة " وليس إلى شخص تعيّنه المحكمة. |
b) Confier l'administration ou la supervision de l'entreprise du débiteur, y compris éventuellement le pouvoir d'utiliser des actifs et d'en disposer dans le cours normal des affaires, à un représentant de l'insolvabilité ou à une autre personne nommée par le tribunal; | UN | (ب) إسناد إدارة منشأة المدين أو الإشراف عليها، بما في ذلك صلاحية استخدام الموجودات والتصرف فيها في سياق العمل المعتاد، إلى ممثل الإعسار أو شخص آخر تعيّنه المحكمة؛ |