Les juges militaires sont des officiers militaires nommés par le Ministère de la défense pour un mandat de deux ans, renouvelable au gré du Ministère. | UN | والقضاة العسكريون ضباط عسكريون تعيِّنهم وزارة الدفاع لمدة سنتين ويمكن تجديدها لفترة أخرى من سنتين حسب تقدير الوزارة. |
Ils se composent de juges nommés par le commandement des forces armées et pouvant être révoqués à tout moment. | UN | وهي تتألف من قضاة تعيِّنهم قيادة القوات المسلحة ويمكن عزلهم في أي وقت. |
Elle était composée de juges nommés par la cour d'appel. | UN | وتتألف من قضاة تعيِّنهم محكمة الاستئناف. |
Conformément à l'approche adoptée par la CNUDCI lors de l'élaboration du Règlement d'arbitrage de 2010, il a été proposé d'accorder une plus grande importance à la question des experts désignés par les parties. | UN | ووفقاً للنهج الذي أخذت به الأونسيترال في إعداد قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010، اقتُرِح أن تبرَز على نحو أفضل المسائل المتعلقة بالخبراء الذين تعيِّنهم الأطراف. |
Les sommaires sont établis par des correspondants nationaux désignés par leur pays, ou par d'autres personnes à titre individuel; ils peuvent exceptionnellement être établis par le secrétariat de la CNUDCI lui-même. | UN | ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيِّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها. |
Actuellement, le Tribunal constitutionnel comprend sept membres: trois juges de la Cour suprême - élus par cette dernière - , deux membres élus par le Conseil de sécurité nationale, un nommé par le Président de la République et un élu par le Sénat. | UN | وتتكون المحكمة في الوقت الحاضر من سبعة أعضاء: ثلاثة قضاة من المحكمة العليا تعيِّنهم المحكمة العليا؛ ومحاميان يعيِّنهما مجلس الأمن الوطني؛ ومحام يعيِّنه رئيس الجمهورية؛ ومحام ينتخبه مجلس الشيوخ؛ |
Les experts nommés par les groupes régionaux en remplacement des membres peuvent également y assister en tant qu'observateur. | UN | ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين. |
Les experts nommés par les groupes régionaux en remplacement des membres peuvent également y assister en tant qu'observateur. | UN | ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين. |
Les experts nommés par les groupes régionaux en remplacement des membres peuvent également y assister en tant qu'observateur. | UN | ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين. |
Les experts nommés par les groupes régionaux en remplacement des membres peuvent également y assister en tant qu'observateur. | UN | ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين. |
Les experts nommés par les groupes régionaux en remplacement des membres peuvent également y assister en tant qu'observateur. | UN | ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين. |
Les experts nommés par les groupes régionaux en remplacement des membres peuvent également y assister en tant qu'observateur. | UN | ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين. |
Les experts nommés par les groupes régionaux en remplacement des membres peuvent également y assister en tant qu'observateur. | UN | ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين. |
Les experts nommés par les groupes régionaux en remplacement des membres peuvent également y assister en tant qu'observateur. | UN | ويجوز أن يحضر الجلسة الخبراء الذين تعيِّنهم المجموعات الإقليمية بدلاء بصفتهم مراقبين. |
Sur la question de la reconnaissance par le tribunal des faillites de la procédure mexicaine, les créanciers détenant des obligations garanties par les filiales du débiteur ont contesté au motif que les représentants étrangers n'avaient pas été nommés par le tribunal mexicain. | UN | وفيما يتعلق بمسألة اعتراف محكمة الإفلاس بالإجراءات المكسيكية، اعترض الدائنون الذين يمتلكون سندات مضمونة لدى الشركات التابعة للمدين بحجة أنَّ الممثلين الأجانب لم تعيِّنهم المحكمة المكسيكية. |
En réponse, il a été dit que le rôle de l'amicus curiae était différent de celui d'un expert, étant donné que les experts étaient habituellement nommés par le tribunal arbitral sous certaines conditions d'impartialité et d'indépendance. | UN | وقيل، ردّاً على ذلك، إن دور صديق هيئة التحكيم يختلف عن دور الخبير، لأن الخبراء عادة ما تعيِّنهم هيئة التحكيم بناء على شروط معينة، مثل الحياد والاستقلالية. |
Les partisans de la publication automatique d'une liste exhaustive de documents ont proposé d'ajouter aux documents déjà énumérés au paragraphe 1 la réponse à la notification d'arbitrage, les conclusions des experts nommés par le tribunal arbitral et toutes les décisions de ce dernier. | UN | واقترح مؤيدو وضع قائمة شاملة الوثائق تنشر تلقائياً أن تُضاف، إلى جانب الوثائق المُدرجة من قبلُ في القائمة الواردة في الفقرة 1، الوثائق التالية: الرد على الإشعار بالتحكيم، والمذكّرات المقدَّمة من الخبراء الذين تعيِّنهم هيئة التحكيم، وجميع قرارات هيئة التحكيم. |
Le défendeur ajoutait que le tribunal arbitral constitué en l'espèce violait l'ordre public reflété à l'article 222 du Code judiciaire, qui disposait que les arbitres devaient être des juges nommés par les parties ou, à défaut, par des autorités judiciaires. | UN | وأضاف المدَّعَى عليه أنَّ هيئة التحكيم التي شُكِّلت لهذا الغرض تخالف السياسة العامة المبينة في المادة 222 من المدونة القضائية، والتي تنصّ على أن يكون المحكَّمون قُضاة يُعيِّنهم الطرفان أو تعيِّنهم السلطات القضائية. |
Les résumés sont établis par des correspondants nationaux désignés par leur pays, ou par d'autres personnes à titre individuel; ils peuvent exceptionnellement être établis par le secrétariat de la CNUDCI lui-même. | UN | ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيِّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولَّى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها. |
Les sommaires sont établis par des correspondants nationaux désignés par leur pays, ou par d'autres personnes à titre individuel; ils peuvent exceptionnellement être établis par le secrétariat de la CNUDCI lui-même. | UN | ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيِّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولَّى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها. |
Les sommaires sont établis par des correspondants nationaux désignés par leur pays, ou par d'autres personnes à titre individuel; ils peuvent exceptionnellement être établis par le secrétariat de la CNUDCI lui-même. | UN | ويُعِدُّ الخلاصاتِ مراسلون وطنيون تعيِّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولَّى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها. |
a) Sont désignés par les mandants pertinents visés au paragraphe 7 cidessus et élus par la COP/MOP. | UN | (أ) تعيِّنهم الدوائر ذات الصلة المشار إليها في الفقرة 7 وينتخبهم مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |