"تغادرون" - Traduction Arabe en Français

    • QUITTEZ
        
    • partez
        
    • vous quitterez
        
    Nous vous présentons tous nos vœux de succès et nous tenons à vous faire savoir, au moment où vous nous QUITTEZ, que vous avez vraiment fait avancer cette question. UN ونتمنى لكم كل النجاح ونريدكم أن تعلموا أنكم حقا، بينما تغادرون هذا المكان، قد مضيتم قدما بهذه المسألة.
    Sauf si vous voulez l'y renvoyer, parlez vous dans des tons plus civils ou QUITTEZ cette chambre. Open Subtitles إلا إذا اردتم أن تعيدوه لهناك سوف تتحدّثون مع بعضكم بإحترام أو سوف تغادرون الغرفة
    Signez ici, datez là, et cela stipule que vous QUITTEZ l'hôpital contre l'avis médical. Open Subtitles وقع هنا, وهنا التاريخ وهذه الورقة تنص على أنكم تغادرون ضد المشورة الطبية
    Vous partez bien vite. Open Subtitles أنا أعلم أنكم تغادرون في عجلة من أمركم يا رفاق
    - De quoi? Vous partez pour l'opération Aspirateur. Open Subtitles انتم تغادرون من اجل عملية تنظيف التراب هذا كل ما استطيع ان اقوله
    Je vous donne tout l'argent et vous partez. Open Subtitles أعطيك كل بنس في هذا الدرج وأنت ورفيقك تغادرون فقط
    Dès que l'homme avec l'oiseau arrive, vous quitterez mon dévouement attentionné et sortirez dans le grand et mauvais monde. Open Subtitles حالما يصل الرجل مع الطائر الكبير إلى هنا، سوف تغادرون رعايتي الحنونة وستخرجون إلى العالم الكبير والسيء.
    VOUS QUITTEZ SUPERIOR Mais vous reviendrez ! Open Subtitles أنتم تغادرون سوبيريور ونعلم أنكم سوف تعودون يوما
    QUITTEZ la ville immédiatement ou assumez les conséquences de votre indiscrétion. Open Subtitles و سوف تغادرون المدينة فى الحال أو ستكون العواقب وخيمة
    Vous QUITTEZ rarement le cul-de-sac. Hey. Open Subtitles اقصد, انكم بالكاد تغادرون نهاية الشارع. الاسبوع الفائت, زوجي الغبي جعلني العب كرة المراوغة,
    Vous ne QUITTEZ pas sans goûter mon helva. Open Subtitles هل اعتقدتم باني سأدعكم تغادرون بدون بعض الحلاوة
    vous QUITTEZ POINT PLEASANT "merci de votre visite" Open Subtitles تغادرون الآن "بوينت بليزينت" نشكركم على زيارتكم
    VOUS QUITTEZ Storybrooke Open Subtitles {\cH2BCCDF\3cH451C00}أنتم تغادرون ستوري بروك
    VOUS QUITTEZ LE NOUVEAU-MEXIQUE REVENEZ NOUS VOIR Open Subtitles "أنتم الآن تغادرون نيو مكسيكو" "ارجعوا مجدداً"
    partez gentiment et il ne vous sera fait aucun mal. Open Subtitles .. إن ذهبتم بسكوت تام سوف تغادرون بدون أذى
    Je vous ai dit, le mieux que je peux c'est une rapide visite, ensuite, vous partez. Open Subtitles لقد أخبرتكم بأن أفضل ما يمكنني فعله هو جولة سريعة وبعدها تغادرون
    Comment vous vous sentiriez si on sortait tous pour quelques jours, et ensuite vous les gars vous partez et Grayson et moi on pourrait se marier tout seul ? Open Subtitles كيف سيكون شعوركم إذا استمتعنا معا لبضعة أيام ومن ثم تغادرون وجرايسون وأنا نستطيع الحصول على زفافنا وحدنا؟
    Vous partez peut-être aujourd'hui, mais rappelez-vous ça : Open Subtitles أنتم ياأولاد قَد تغادرون اليوم، لكن تذكّرُوا هذا:
    partez plus tôt ce soir. Open Subtitles لمذا لا تغادرون مبكرا الليلة ؟
    Reposer vos affaires. Vous ne partez plus. Open Subtitles أعيدوا أشياءكم أنتم لن تغادرون
    J'ose dire aussi que le 31 décembre 2006, lorsque vous quitterez votre poste, la lueur d'espoir du peuple palestinien, qui vit sous occupation étrangère, brillera encore moins fort. UN ويمكنني أن أقول أيضا إنكم حين تغادرون منصبكم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، سيصبح ضوء الأمل لدى الشعب الفلسطيني، الذي يعيش تحت الاحتلال، أقل سطوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus