Il faudrait aussi demander aux organes délibérants de se prononcer sur les mesures à prendre pour combler le déficit de cette dernière. | UN | وينبغي كذلك التماس إصدار قرار من الهيئات التشريعية عن كيفية تغطية العجز المتبقي في حساب المؤتمر. |
Il était important en particulier de combler le déficit du budget palestinien pour 1994 afin de permettre au gouvernement transitoire d'assumer ses vastes responsabilités, ce qu'il ne pouvait faire seul. | UN | وقالت إنه من المهم بصفة خاصة تغطية العجز في ميزانية الحكومة الفلسطينية لعام ٤٩٩١ من أجل تمكين الحكومة الانتقالية من الاضطلاع بمسؤولياتها الهائلة، وهو ما لا يمكنها أن تتحمله وحدها. |
Il était important en particulier de combler le déficit du budget palestinien pour 1994 afin de permettre au gouvernement transitoire d'assumer ses vastes responsabilités, ce qu'il ne pouvait faire seul. | UN | وقالت إنه من المهم بصفة خاصة تغطية العجز في ميزانية الحكومة الفلسطينية لعام ٤٩٩١ من أجل تمكين الحكومة الانتقالية من الاضطلاع بمسؤولياتها الهائلة، وهو ما لا يمكنها أن تتحمله وحدها. |
Toutefois, dans ce dernier cas, le Fonds de roulement avait permis de couvrir le déficit au 31 décembre. | UN | بيد أن صندوق رأس المال المتداول استطاع تغطية العجز في النقدية بالميزانية العادة مع حلول نهاية العام. |
Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. | UN | ولا تُسدد مدفوعات تغطية العجز هذه إلا إذا استندت الجمعية إلى المادة 26، بعد أن تقرر وجود احتياج لمدفوعات تغطي العجز، استنادا إلى تقدير الكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم. |
Même si le déficit de fond est couvert, l’Office devra enregistrer un déficit budgétaire général de 67,1 millions de dollars pour 1999. | UN | وحتى إذا أمكن تغطية العجز اﻷساسي، فسوف تسجل الوكالة عجزا إجماليا في الميزانية قدره ٦٧,١ مليون دولار لعام ١٩٩٩. |
De ce fait, l’Office a pu combler son déficit de base pour 1996 et éviter de se trouver en cessation de paiement, son budget ordinaire ayant même fait apparaître en fin d’exercice un solde symbolique de 2,2 millions de dollars au titre des liquidités. | UN | ونتيجة للتبرعات اﻹضافية التي استلمتها الوكالة، صارت هذه اﻷخيرة قادرة على تغطية العجز اﻷساسي لعام ١٩٩٦ وعلى تفادي حالة العسر، بل سجلت رصيدا إسميا في الجزء النقدي للميزانية العادية يقدر بنحو ٢,٢ مليون دولار في نهاية السنة. |
Il n'y aura alors plus de possibilité de couvrir les déficits d'autres comptes. | UN | وإذا حدث هذا فلن يكون هناك سبيل إلى تغطية العجز في الحسابات الأخرى. |
Il rappelle que, pour parvenir à des résultats satisfaisants, le PNUCID doit bénéficier de ressources suffisantes, gérées de manière efficace. En conséquence, il engage les États Membres à contribuer à combler le déficit prévu. | UN | بيد أن من الجوهري لتحقيق نتائج بناءة توفير تمويل كاف يديره برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بصورة تتسم بالكفاءة، ودعا الدول اﻷعضاء إلى المساعدة على تغطية العجز المتوقع. |
J'engage vivement les donateurs à contribuer à ce plan important, à acquitter les contributions qu'ils se sont engagés à verser et à aider à combler le déficit de 4,3 millions de dollars entre les contributions annoncées et le coût du programme. | UN | إني أناشد المانحين بشدة أن يساهموا في هذه الخطة الهامة وأن يفوا بتعهداتهم ويساعدوا في تغطية العجز في التعهدات البالغ ٤,٣ من ملايين الدولارات. |
Grâce à la richesse de ses réserves internationales la région a cependant été en mesure de combler le déficit de sa balance des paiements qui s'élevait à 21 milliards de dollars, et dont la plus grande part incombait au Brésil. | UN | غير أن ارتفاع مستوى الاحتياطات الدولية في المنطقة مكنها من تغطية العجز العام في موازين مدفوعاتها وقدره ٢١ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو العجز الذي يرجع معظمه إلى البرازيل. |
• De présenter au Contrôleur de l’ONU un rapport sur l’exécution du budget de la Conférence depuis le début, et de demander aux organes délibérants d’approuver des modalités permettant de combler le déficit restant à couvrir; | UN | ● تقديم تقرير شامل للمراقب المالي لﻷمم المتحدة عن اﻷداء المالي للموئل الثاني منذ إنشائه، وأن يلتمس موافقة الهيئات التشريعية على كيفية تغطية العجز المتبقي في حساب المؤتمر؛ |
7. Demande instamment aux Parties de verser des contributions volontaires au budget de base pour aider à combler le déficit mentionné au paragraphe 6 cidessus; | UN | 7- يحث الأطراف على تقديم تبرعات إلى الميزانية الأساسية للمساعدة في تغطية العجز المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه؛ |
Des fonds ont été réaffectés à la catégorie Personnel civil afin de combler le déficit entraîné par un taux de vacance de postes plus faible que prévu et l'augmentation du montant de l'indemnité de subsistance (missions). | UN | و نُقلت الأموال لبند الأفراد المدنيين من أجل تغطية العجز الناتج عن انخفاض معدل الشواغر عما هو مدرج في الميزانية وزيادة معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة. |
La diminution aurait dépassé 3 % si plusieurs principaux donateurs n'avaient pas fourni des contributions additionnelles de l'ordre de 18,8 millions de dollars afin d'aider à combler le déficit de ressources. | UN | وكان الانخفاض سيربو على 3 في المائة لو لم يقم عدد من المانحين الرئيسيين بتقديم تبرعات إضافية بلغت 18.8 مليون دولار للمساعدة في تغطية العجز في الموارد. |
Toutefois, ces fonds ne sont pas suffisants pour couvrir toutes les dépenses afférentes à ces services dans la Région : des fonds qui étaient à la disposition des autorités serbes locales permettent pour le moment de couvrir le déficit, mais on ignore pendant combien de temps ce financement pourra se poursuivre. | UN | بيد أن هذه اﻷموال لن تكفي لتغطية جميع التكاليف التي يستلزمها التمويل في المنطقة: وفي الوقت الراهن، تجري تغطية العجز من أموال متبقية ما زالت متاحة للسلطات الصربية المحليين رغم أنه ليس من الواضح إلى متى ستظل هذه اﻷموال موجودة. |
Harmoniser la gestion des contingents tarifaires conformément aux engagements pris par El Salvador, le Guatemala et le Nicaragua auprès de l'Organisation mondiale du commerce, ainsi que des contingents de désapprovisionnement, afin de couvrir le déficit de production dans les différents secteurs. | UN | 3 - مواءمة إدارة حصص البضائع التي تفرض عليها رسوم جمركية وفقا للالتزامات التي تعهدت بها السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا لدى منظمة التجارة الدولية فضلا عن السلع النادرة بغية تغطية العجز في الإنتاج بمختلف القطاعات. |
Dans ces conditions, il serait nécessaire à la fin de décembre d’emprunter dans les 32 % du solde disponible au titre des opérations de maintien de la paix pour couvrir le déficit de trésorerie du budget ordinaire. | UN | ٢٢ - وعلى هذا اﻷساس، سيكون من الضروري بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر اقتراض نحو ٣٢ في المائة من اﻷرصدة النقدية لحفظ السلام من أجل تغطية العجز في النقدية المتاحة للميزانية العادية. |
Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. | UN | ولا تُسدد مدفوعات تغطية العجز هذه إلا إذا استندت الجمعية العامة إلى أحكام المادة 26، بعد أن تقرر وجود احتياج لتغطية العجز استنادا إلى تقدير الكفاية الاكتوارية لذلك الصندوق في تاريخ التقييم. |
En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, il doit également lui verser sa part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. | UN | و 15.8 في المائة للمنظمة، على التوالي، من الأجر الداخل المعمول به في حساب المعاش التقاعدي، بالإضافة إلى حصته من أيٍّ من مدفوعات تغطية العجز الاكتواري بموجب أحكام المادة 26 من لائحة الصندوق. |
Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu’un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l’Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l’article 26. | UN | ولا تُسدد مدفوعات تغطية العجز هذه إلا إذا استندت الجمعية العامة إلى المادة 26، بعد أن تقرر وجود احتياج لتغطية العجز، استنادا إلى تقدير الكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم. |
83. Budget ordinaire de 1996. Grâce aux contributions supplémentaires reçues, l'Office a pu combler son déficit résiduel et éviter de se trouver en situation de cessation de paiement, et la partie du budget ordinaire de 1996, alimentée par les contributions en espèces, s'est retrouvée excédentaire de 2,2 millions de dollars. | UN | ٨٣ - الميزانية العادية لعام ١٩٩٦: نتيجة للتبرعات اﻹضافية التي استلمتها، استطاعت الوكالة تغطية العجز الجوهري وتلافي اﻹفلاس، محققة رصيدا إيجابيا قدره ٢,٢ مليون دولار نقدا في الميزانية العادية لعام ١٩٩٦. |
La délégation koweïtienne note avec préoccupation le montant des contributions non acquittées, qui s'élève à 2 milliards 369 millions de dollars, et déplore que le Secrétariat doive couvrir les déficits de trésorerie en prélevant des fonds sur les budgets des opérations de maintien de la paix, quand c'est possible. | UN | 60 - وقال إن وفد الكويت يلاحظ بقلق مبلغ الاشتراكات غير المسددة الذي وصل إلى 2.369 بليون دولار، ويؤسفه أن الأمانة العامة تضطر إلى تغطية العجز المالي عن طريق استقطاع أموال من ميزانيات عمليات حفظ السلام، حيثما تسنى ذلك. |
3 le déficit de financement de ce projet est couvert par un virement de 2 766 500 dollars provenant de la rubrique < < Transformation > > du budget ordinaire. | UN | الملاحظة 3: تجري تغطية العجز في هذا المشروع بنقل مبلغ 500 766 2 دولار من الميزانية العادية للتعديلات. |