"تغلب" - Traduction Arabe en Français

    • battu
        
    • battre
        
    • essentiellement
        
    • bat
        
    • surmonté
        
    • principalement
        
    • prédomine
        
    • emporter
        
    • prévalu
        
    • emportent
        
    • prépondérance
        
    • Bats-toi
        
    • surmonter
        
    • priment
        
    • emporté sur
        
    Je parie que je peux te battre. Personne ne m'a jamais battu à la course. Open Subtitles .أرهان بمقدوري التغلب عليكِ .لأنه لم يسبق لأحد و تغلب عليّ بالركض
    essentiellement cinghalaise, l'armée a plutôt recruté sur la base de l'ethnicité que sur une base réellement nationale. UN وقد قام الجيش الذي تغلب عليه الصبغة السنهالية، بتجنيد عناصره على أساس اثني أكثر من اﻷساس الوطني.
    Mais un humain qui se bat pour contrôler l'instinct animal de son cerveau, le courage qui l'emporte sur l'impulsion. Open Subtitles ارى انسانا يجاهد ليتحكم بالاجزاء الحيوانية في مخه انه تغلب للعزيمة الحقيقة على النزوة لايحكم عليك الجميع
    Le Liban, qui a surmonté toutes les épreuves qui l'ont assailli ces dernières années, fait face à nouveau aux défis cruciaux qui lui sont lancés avec la vigueur de son unité nationale renouvelée et consolidée. UN فلبنان الذي تغلب على سنوات المحنة التي عصفت به يواجه قضاياه المصيرية من جديد بوحدة وطنية منيعة ومتجددة.
    Établissement d'une structure de gestion décentralisée permettant le développement, le soutien, le contrôle et le suivi d'un système de sécurité et de santé au travail principalement hors siège; UN :: إنشاء هيكل إداري لا مركزي يمكن من تطوير ودعم ومراقبة ورصد نظام السلامة والصحة المهنيتين تغلب عليه الصفة الميدانية؛
    Dans les pays les moins avancés (PMA) et les pays d'Afrique subsaharienne, la pauvreté est concentrée dans les zones rurales où prédomine l'agriculture de subsistance. UN وفي أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، يتركز الفقر في المناطق الريفية التي تغلب عليها زراعة الكفاف.
    Elle a battu le Limier en combat singulier. Open Subtitles لقد سمعت أنها تغلب على هوند في قتال واحد.
    Voilà le drone qui a battu notre dispositif. Open Subtitles هذا هو بدون طيار الذي تغلب على الجهاز لدينا.
    Il a battu le labyrinthe. Open Subtitles إنه تغلب علي الإجراءات معقده لا تسألني كيف
    Si on peut battre les Hullen jusqu'à leur soumission, mon argent est pour vous deux. Open Subtitles انظروا، إذا كنا يمكن أن تغلب على هولن في التقديم، أموالي على لك اثنين.
    Et nous n'allons jamais la battre jusqu'à ce qu'on comprenne que c'est biologique donc Open Subtitles ونحن أبدا ستعمل تغلب عليه حتى نفهم بيولوجيا، لذلك
    On ne va jamais le battre jusqu'à ce qu'on comprenne que c'est biologique, donc j'ai besoin de toi. Open Subtitles نحن أبدا ستعمل تغلب عليه حتى نفهم بيولوجيا، لذلك أنا بحاجة لكم.
    Effets sur l'agriculture 6. L'Afghanistan est un pays essentiellement agricole, l'agriculture y occupant 80 % de la population. UN ٦ - اﻵثار اللاحقة بالزراعة: أفغانستان بلد تغلب عليه الزراعة. ويعمل ٨٠ في المائة من السكان اﻷفغانيين في الزراعة.
    Par exemple, saviez-vous qu'un brelan bat une paire ? Open Subtitles هل تعرفوا أن ثلاث ورقات من نوع واحد , تغلب زوج ورق
    Bon nombre d'États et de régions dans le monde ont surmonté de nombreuses difficultés et défis pour tenir leurs engagements pour les enfants et beaucoup de résultats ont couronné leurs efforts. UN وقد تغلب عدد كبير من الدول والمناطق في العالم علـى العديد من العقبات والتحديات التي تواجـه الوفاء بالتزاماتها تجاه الأطفال، وقد كوفـئت جهودها في العديد من الحالات.
    Même dans les emplois principalement féminins, comme les emplois de bureau, le salaire horaire des hommes était supérieur de 30 % à celui des femmes (voir les tableaux ci-dessous). UN ويزيد متوسط دخل الرجال في الساعة، حتى في المهن التي تغلب عليها نسبة النساء، مثل الأعمال المكتبية.
    Les faits montrent que ce type de flux intra-industriels prédomine dans les pays ayant un niveau de développement comparable. UN وتشير اﻷدلة المستمدة من التجربة العملية إلى أن هذه التدفقات داخل الصناعة الواحدة تغلب في البلدان المتشابهة من حيث مستوى نموها.
    En aucun cas le souci d'empêcher des déplacements importants de population ne devrait l'emporter sur le souci d'assurer la sécurité des populations déplacées. UN ولا يجب تحت أي ظروف أن تغلب الرغبة في منع حالات التشريد السكاني الواسعة النطاق على ضمان أمن السكان المشردين.
    Il serait approprié de signaler l'exemple du Mozambique, où le dialogue a prévalu sur la lutte armée et où, dans quelques jours, la population exercera sa liberté de choix pour élire ceux qu'elle souhaite voir gouverner le pays. UN وقد يكون من المناسب في هذا الشأن أن نشيد بموزامبيق كنموذج تغلب فيه الحوار على الصراع المسلح، وحيث سيمارس الشعب في غضون أيام قليلة حريته في اختيار من يرغب في أن يحكموا البلاد.
    Ce qui prouve que charme et beauté l'emportent sur l'intelligence et la capacité à gouverner. Open Subtitles بإثبات هذا الفوز الساحر الذى تغلب على الذكاء و القدرة على السيطرة
    Ce fléchissement s'est fait particulièrement sentir dans le secteur des technologies de l'information et de la communication (TIC), et les économies à prépondérance d'activité manufacturière TIC et à fort ratio échanges commerciaux-PIB, comme celles de l'Asie de l'Est et du Sud-Est, ont le plus souffert de ce repli. UN وكان التباطؤ جليا على نحو خاص في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وكانت الاقتصادات التي تغلب عليها الأنشطة التصنيعية ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات المعدلات التجارية العالية إلى الناتج المحلي الإجمالي، كما هو الحال في شرق وجنوب شرقي آسيا، الأكثر تأثرا بالتباطؤ.
    Bats-toi contre ta peur. Open Subtitles تغلب على مخاوفك
    Nous disposons aujourd'hui des bases institutionnelles pour permettre à la société colombienne de surmonter les violations des droits de l'homme. UN واليوم، لدينا اﻷسس القانونية لكفالة تغلب مجتمع كولومبيا على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Elle peut toutefois affirmer que l'article 98 de la Constitution dispose que les traités conclus par le Japon et le droit international établi doivent être scrupuleusement observés. Les instruments auxquels le Japon est partie priment le droit interne. UN بيد أنه يمكن أن يؤكد أن المادة 98 من الدستور تقضي بمراعاة المعاهدات التي أبرمتها اليابان والقانون الدولي المتبع بكل دقة، وأن الصكوك التي انضمت إليها اليابان تغلب على القانون المحلي.
    L'espoir l'a emporté sur le cynisme pour nous ramener à l'ONU aujourd'hui. UN لقد تغلب الأمل على السخرية في مجيئنا إلى الأمم المتحدة اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus