Ils s'attendent à des changements positifs immédiats dans les déséquilibres socio-économiques qui affectent la vie d'un très grand nombre d'entre eux. | UN | إنهم يتوقعـون تغيرات إيجابية فورية في الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على حياة العديدين. |
Grâce à l'engagement du Conseil, des changements positifs sont intervenus dans des zones de conflits en Afrique. | UN | وبفضل التزام المجلس، حدثت تغيرات إيجابية في مناطق الصراع في أفريقيا. |
À l'initiative du Conseil de sécurité, et grâce aux efforts de toutes les parties, des changements positifs sont intervenus dans des zones de conflit en Afrique. | UN | وبفضل مجلس الأمن وجهود جميع الأطراف، حدثت تغيرات إيجابية في بعض مناطق الصراع في أفريقيا. |
Une évolution positive a cependant été enregistrée ces dernières années. | UN | إلا أن تغيرات إيجابية حدثت في السنوات الماضية. |
Nous continuons de penser que l'Asie centrale a ses caractéristiques propres; l'évolution positive ou négative des événements de la région peuvent devenir soit un catalyseur pour des changements positifs, soit un facteur destructeur affectant le monde bien au-delà de la région. | UN | ونحــــن لا نـــزال نعتقد بأن ﻵسيا الوسطــى خصائصها؛ وأن تطور اﻷحداث فيها إيجابا أو سلبا يمكن أن يكون حافزا لحدوث تغيرات إيجابية أو عامل تدمير يؤثر على الحالة فيما يتجاوز المنطقة. |
Le Rapporteur spécial est convaincu que des changements positifs se sont en effet produits ces derniers temps. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن الشهور الماضية قد شهدت بالفعل تغيرات إيجابية. |
Sur ce dernier point, le Haut Commissaire a noté que des changements positifs importants s'étaient produits depuis sa dernière rencontre avec le Président, trois mois auparavant. | UN | وبالنسبة للمسألة اﻷخيرة، لاحظت المفوضة السامية حدوث تغيرات إيجابية ملحوظة منذ اجتماعها اﻷخير مع الرئيس منذ ثلاثة أشهر. |
Depuis la fin de la guerre froide, des changements positifs notables sont intervenus dans les relations internationales. | UN | منذ انتهاء الحرب الباردة حدثت تغيرات إيجابية في العلاقات الدولية. |
Ces activités ont entraîné des changements positifs au sein des communautés concernées lorsque les familles ont accepté de faire quitter le travail à leurs enfants pour les envoyer à l'école. | UN | وقد أدت هذه الأنشطة إلى حدوث تغيرات إيجابية في المجموعات المعنية طالما أن الأسر أبدت استعدادها لإخراج أطفالها من العمل وإرسالهم إلى المدارس. |
Nous pensons que des changements positifs et décisifs interviendront très rapidement pour stabiliser la situation dans les Balkans, dans le Haut-Karabakh (Azerbaïdjan), en Abkhazie et en Ossétie du Sud (Géorgie) et dans la région de Transdniestrie de la République de Moldova. | UN | ونعتقد أن تغيرات إيجابية حاسمة ستطرأ قريبا جدا على تثبيت استقرار الحالة في البلقان، وفي ناغورني كاراباخ بأذربيجان، وفي أبخازيا وجنوب أوسيتيا بجورجيا، وفي منطقة ترانسدنيستر في جمهورية مولدوفا. |
b) des changements positifs ont été apportés à la notion de participation et aux processus de consultation pour tenir compte de l’élargissement du rôle de la société civile; | UN | ب - حدثت تغيرات إيجابية في مفهوم المشاركة، وفي عمليات التشاور، وفي الاعتراف بالدور المعزز للمجتمع المدني. |
Si les projets et de programmes inscrits sur la liste des priorités du PAN sont exécutés en nombre suffisant, il y a des chances qu’ils entraînent des changements positifs. | UN | ولدى برنامج العمل الوطني قائمة بالبرامج والمشاريع المرتبة حسب أولوياتها والتي يُحتمل، لدى تنفيذها بأعداد وافية، أن تُحدث تغيرات إيجابية. |
21. Une série d'initiatives prises par les autorités de la Fédération et des États ainsi que par les autorités locales en partenariat avec la société civile a entraîné des changements positifs. | UN | ٢١ - وأضاف قائلا إن مجموعة المبادرات التي اتخذت من جانب الحكومة الاتحادية، وحكومات الولايات والحكومات المحلية بالاشتراك مع المجتمع المدني أدت إلى إحداث تغيرات إيجابية. |
En ce qui concerne la construction de l'identité, elle a déclaré que des changements positifs étaient observés parmi les enfants issus de mariages mixtes quand eux-mêmes choisissaient leur identité. | UN | وفما يتعلق ببناء الهوية، ذكرت أنه تلاحظ تغيرات إيجابية في الأطفال المولودين في إطار الزيجات المختلطة عندما يختارون هم أنفسهم هويتهم. |
Le concept de développement, défini comme un processus entraînant des changements positifs dans un pays, ne doit pas être confondu avec la mise en œuvre du droit au développement, lequel comporte une dimension internationale importante. | UN | ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية. إذ إن هذا الأخير يتضمن بعداً دولياً ذا أهمية. |
Le concept de développement, défini comme un processus entraînant des changements positifs dans un pays, ne doit pas être confondu avec la mise en œuvre du droit au développement, lequel comporte une dimension internationale importante. | UN | ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية. إذ إن هذا الأخير يتضمن بعداً دولياً ذا أهمية. |
Cette réorientation de son action est nécessaire pour aider à préparer les réfugiés de Palestine à contribuer à toute évolution positive qui pourrait se produire dans la région au cours des années à venir et à en tirer le meilleur parti. | UN | وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها. |
Cette réorientation de son action est nécessaire pour aider à préparer les réfugiés de Palestine à contribuer à toute évolution positive qui pourrait se produire dans la région au cours des années à venir et à en tirer le meilleur parti. | UN | وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد لاجئي فلسطين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها. |
Cette réorientation de son action est nécessaire pour aider à préparer les réfugiés de Palestine à contribuer à toute évolution positive qui pourrait se produire dans la région au cours des années à venir et à en tirer le meilleur parti. | UN | وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها. |