"تغيره" - Traduction Arabe en Français

    • changer
        
    • change
        
    • changé
        
    • changes
        
    Pour le faire, il faut changer ça. Open Subtitles و إذا أراد أحدٌ القيام بذلك فهذا ما عليه تغيره
    Mais l'ampoule doit vraiment avoir envie de changer. Open Subtitles لكن المصباح يجب أن يرغب حقا في أن يتم تغيره
    Il laisse complètement Amy le changer, ce qui est bizarre puisque c'est lui qui l'appelait "la coincée" au début. Open Subtitles إنه يدع إيمى تغيره كلياً و هذا غريب لأنه هو أول شخص دعاها يــ ضيقة الأفق فى المقام الأول
    Dieu, accorde moi la sérénité d'accepter les choses que je ne peux pas changer et le courage de changer les choses que je peux et la sagesse de faire la différence. Open Subtitles الهي امنحني السكون لتقبل ما لا يمكنني تغيره.. والشجاعة لتغير ما يمكنني تغيره والحكمة للتفريق بينهما
    Toutes mes excuses pour ça. Mais ce qui est fait est fait. On ne change pas le passé. Open Subtitles أنا آسف جداً لما حدث في السابق لكن ما حصل قد حصل ، لا يمكنني تغيره
    Le peuple sahraoui fait maintenant face au problème de savoir comment protéger son identité dans une économie mondialisée et dans un monde qui a profondément changé depuis le début du conflit. UN فالشعب الصحراوي يواجه الآن مشكلة الحفاظ على هويته في عالم تسوده العولمة مما أدى إلى تغيره جذريا منذ بداية النزاع.
    Nos actions peuvent le changer. Ta vision n'arrivera peut-être jamais. Open Subtitles الأشياء التي نفعلها تغيره ما رأيته قد لا يحصل
    Arrange-toi pour changer ce qu'elle avait prévu de faire aujourd'hui. Open Subtitles وأياً كان ما ستقوم به اليوم يجب أن تغيره
    - qu'elle ne peut pas changer. Open Subtitles لكن أمك لديها هذا السبت موعدا لا يمكن تغيره
    Ce gars contre qui chaque fille est mise en garde mais que chaque femme pense pouvoir changer. Open Subtitles ذلك الشخص الذي تم تحذير كل فتاة منه ولكن كل امرأة تعتقد أنها يمكن أن تغيره.
    Le but c'est de conquérir mon destin, et trouver en soit ce que l'on veut changer et le changer. Open Subtitles أنه متعلق بقهر قدرك وايجاد شيء في نفسك تود أن تغيره وتقوم بتغيره
    Si c'était votre avenir, vous n'iriez pas au bout du monde pour le changer ? Open Subtitles الان لو كان هذا مستقبلك ألن تذهب إلى أخر الارض لكى تغيره ؟
    Si vous n'aviez pas essayé de le changer, j'aurais jamais réalisé combien il était parfait au départ. Open Subtitles اذا لم تحاول ان تغيره لم اكن اقدر كم هو رائع ان تبدأ بهذا
    Je suppose que "Tragédie" n'est pas un chapitre qu'il va vouloir changer, et vous êtes sur le point de faire une émission de radio en public, un évènement très public. Open Subtitles وهو ما يعني انه رتب له انا اخمن ان مأساة ليس فصلا سيرغب في تغيره,
    Même si tu voulais le changer... Cet enfant est toujours comme moi. Open Subtitles حتى اذا اردت ان تغيره , فمازال هذا الولد يشبهنى
    La seule chose que tu ne peux pas changer c'est ce qui est entrain de m'arriver. Open Subtitles الشىء الوحيد الذى لا يمكن تغيره هو ماذا حدث لى
    Tout ce dont tu as honte, toutes les parties de toi que tu gardes secrètes, tout ce que tu veux changer chez toi, c'est ce que tu es. Open Subtitles كل شئ كنت تخجل منه كل جزء من نفسك كنت تحاول ابقائه سراً كل شئ تحاول ان تغيره في نفسك
    C'est la seule chose que les chirurgiens ne savent pas changer, hein ? Open Subtitles الشيء الوحيد الذي ليس بوسع الجراحون تغيره.صح؟
    S'il vous était donné de voir l'avenir, sans possibilité d'en changer le cours, le feriez-vous malgré tout ? Open Subtitles إذا كان بإمكانك رؤية المستقبل لكنك لا يمكنك تغيره هل كنت سترغب بمعرفته ؟
    Qu'il en change s'il veut faire des trucs comme ça ! Open Subtitles حسناً, يجب عليه تغيره إلى هذا الاسم. لو استمر بعمل اشياء مثل هذه.
    La République populaire démocratique de Corée recherche une solution pacifique et négociée de la question nucléaire depuis qu'elle est apparue en 2002, et sa position n'a pas changé. UN لقد سعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إيجاد حل سلمي متفاوض عليه للمسألة النووية منذ بدايتها في عام 2002، ولا تزال على موقفها ولم تغيره.
    Tu ne changes jamais d'avis. Open Subtitles انت لا تغيره ابداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus