"تغير المناخ واﻵثار" - Traduction Arabe en Français

    • les changements climatiques et leurs effets
        
    • le changement climatique et ses effets
        
    • les changements climatiques et les effets
        
    • changements climatiques et à leurs effets
        
    Il appartient, en conséquence, aux pays développés Parties d'être à l'avant-garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes " ; UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة اﻷطراف مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه " ؛
    25.5 Les pays développés Parties devraient être à l'avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ٥٢-٥ ينبغي أن تحتل البلدان المتقدمة اﻷطراف مركز الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار السلبية المترتبة عليه.
    Plus particulièrement, notant que la Convention-cadre oblige les pays développés parties à être en première ligne dans la lutte contre les changements climatiques et leurs effets négatifs, le Forum a souligné qu'il importait de prendre des mesures pour donner rapidement effet aux engagements contenus dans le Protocole de Kyoto. UN ومع ملاحظة أن الاتفاقية اﻹطارية تلزم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف بأن تأخذ بزمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار المناوئة المترتبة عليه، شدد المحفل، على وجه الخصوص، على أهمية تنفيذ تدابير تكفل إحراز تقدم مبكر نحو الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    Sachant que les pays développés parties à la Convention-cadre doivent prendre la tête de l'action visant à lutter contre le changement climatique et ses effets néfastes, UN وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الوخيمة المترتبة عليه،
    Les liens entre les changements climatiques et les effets nocifs d'un contaminant sont décrits dans les chapitres 4.6 et 4.1 c) des orientations. UN 27 - ويرد وصف لأوجه الترابط بين تغير المناخ والآثار الضارة للملوث في الفصل 4-6 والفصل 4-1 (ج) من التوجيهات.
    14.3 Notant que l'article 3 de la Convention fait obligation aux pays développés Parties d'être à l'avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes, UN ٤١-٣ وإذ تلاحظ أن المادة ٣ من الاتفاقية تقتضي أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف بدور الريادة في مكافة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه.
    181.2 Ce mécanisme donne des avis sur toute la gamme des mesures dont la coordination pourrait aider les Parties visées à l'annexe I à se conformer à leur engagement de combattre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ١٨١-٢ توفر هذه اﻵلية المشورة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من التدابير التي من شأن تنسيقها أن يساعد أطراف المرفق اﻷول على الوفاء بالتزاماتها بمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه.
    Il appartient, en conséquence, aux pays développés Parties d’être à l’avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes " , UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة اﻷطراف مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه " ،
    84. Les Parties visées à l'annexe I de la Convention adoptent des politiques et des mesures concertées pour contribuer à la réalisation de leurs engagements, lutter contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ٤٨- تعتمد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية سياسات وتدابير منسقة للمساعدة في تنفيذ التزاماتها، ولمكافحة تغير المناخ واﻵثار المعاكسة المترتبة عليه.
    204.1 Ce mécanisme donne des avis sur toute la gamme des mesures dont la coordination pourrait aider les Parties visées à l'annexe I à se conformer à leur engagement de combattre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN ٤٠٢-١ تقدّم هذه اﻵلية المشورة فيما يتعلق بالمجموعة الكاملة من التدابير التي من شأن تنسيقها أن يساعد أطراف المرفق اﻷول على الوفاء بالتزاماتها بمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه.
    Il appartient, en conséquence, aux pays développés Parties d’être à l’avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes " , UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه " .
    10.8 Constatant que, conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées, les Parties à la Convention et au présent protocole/à un autre instrument juridique réexamineront à l'avenir les résultats de la lutte mondiale contre les changements climatiques et leurs effets néfastes, UN ٠١-٨ وإذ تسلم بأن اﻷطراف في الاتفاقية وفي هذا البروتوكول/صك قانوني آخر ستقوم مستقبلاً، وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، بإعادة دراسة تأثير الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ واﻵثار المعاكسة المترتبة على ذلك،
    13.1 Conscientes que, conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées, les Parties à la Convention et au présent Protocole devraient réexaminer dans l'avenir l'impact des efforts faits au niveau mondial pour lutter contre les changements climatiques et leurs effets néfastes, UN ٣١-١ وإذ تسلم بأنه ينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية وفي هذا البروتوكول أن تعيد في المستقبل، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة، دراسة تأثير الجهود العالمية المبذولة لمكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه،
    Il appartient, en conséquence, aux pays développés Parties d'être à l'avant—garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه " .
    14.7 Conscientes que, conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées, les Parties à la Convention et au présent Protocole devraient réexaminer dans l'avenir l'impact des efforts faits au niveau mondial pour lutter contre les changements climatiques et leurs effets néfastes. (Trinité—et—Tobago au nom de l'AOSIS Note au lecteur : Dans la suite du document, seule l'AOSIS sera mentionnée. UN ٤١-٧ وإذ تعترف بأنه ينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية وفي هذا البروتوكول أن تعيد، في المستقبل، دراسة أثر الجهود العالمية في مجال مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه، عملاً بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة )ترينيداد وتوباغو، نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة()٦(.
    Il appartient, en conséquence, aux pays développés parties d’être à l’avant-garde de la lutte contre les changements climatiques et leurs effets néfastes.» Le dernier alinéa du préambule de la Convention sur la diversité biologique se lit comme suit : «Déterminés à conserver et à utiliser durablement la diversité biologique au profit des générations présentes et futures». (A/AC.237/18 (Part. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه " . وتنص الفقرة اﻷخيرة من ديباجة اتفاقية التنوع البيولوجي على ما يلي: " وتصميما منها على صيانة التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار لما فيه فائدة لﻷجيال الحاضرة والمقبلة " .
    Sachant que les pays développés parties à la Convention-cadre doivent prendre la tête de l'action visant à lutter contre le changement climatique et ses effets néfastes, UN وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار المناوئة المترتبة عليه،
    Sachant que les pays développés parties à la Convention-cadre doivent prendre la tête de l'action visant à lutter contre le changement climatique et ses effets néfastes, UN ' ' وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار المناوئة المترتبة عليه،
    54. Le rôle des émissions de GES dans les changements climatiques et les effets de ces changements sont des points qui font l'objet d'un débat de plus en plus clivé. UN 54- يشكل دور انبعاثات غازات الدفيئة في تغير المناخ والآثار المترتبة على تغير المناخ موضوعين ما فتئت مناقشتهما تثير مزيداً من الاستقطاب.
    Les liens entre les changements climatiques et les effets nocifs d'un contaminant sont décrits dans les chapitres 4.6 et 4.1 c) du projet d'orientations. UN 27 - ويرد وصف أوجه الترابط بين تغير المناخ والآثار السلبية للملوث في الفصل 4-6 والفصل 4-1 (ج) من مشروع التوجيهات.
    Elles développent une coopération internationale fondée sur des dispositifs incitatifs mutuellement avantageux pour faire face aux changements climatiques et à leurs effets néfastes. UN وستعمل اﻷطراف على مواصلة تنمية التعاون الدولي على أساس هياكل حوافز متبادلة الفائدة لمعالجة تغير المناخ واﻵثار الضارة الناجمة عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus