"تغييراً جذرياً" - Traduction Arabe en Français

    • radicalement
        
    • un changement radical
        
    • profondeur
        
    L'Organisation des Nations Unies a radicalement transformé la base des relations internationales. UN وقد أدخلت الأمم المتحدة تغييراً جذرياً على أساس العلاقات الدولية.
    Je suis profondément convaincue que notre engagement utile peut radicalement changer notre manière de lutter contre l'épidémie de VIH et rendre notre réponse bien plus efficace. UN فأنا على قناعة عميقة بأن من شأن مشاركتنا الجدية أن تحدث تغييراً جذرياً في استجابتنا لوباء الفيروس، وتزيدها فعالية.
    Dans les années 90, la politique régissant les bourses internationales a radicalement changé. UN وفي تسعينيات القرن العشرين، تم تغيير السياسة فيما يتعلق بالمنح الدراسية الدولية تغييراً جذرياً.
    Il faudra toutefois un changement radical des méthodes de mise en valeur des ressources humaines, aussi bien du point de vue qualitatif que quantitatif. UN إلا أن هذا سيتطلب تغييراً جذرياً ونوعياً وكمياً، في عمليات تنمية الموارد البشرية.
    En fait, un échec cinglant appelle un changement radical. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الفشل الذريع يتطلب تغييراً جذرياً.
    Le fait que la condition des femmes soit toujours très mauvaise dans certains pays en développement, en particulier en termes d’égalité d’accès à l’éducation, à la formation professionnelle et à l’emploi, exige un changement radical d’attitude à leur égard. UN ٥ - إن استمرار تدني مركز المرأة البالغ في بعض البلدان النامية، ولا سيما فيما يتصل بالمساواة في الحصول على التعليم والتدريب المهني والعمل، يتطلب تغييراً جذرياً في الموقف منها.
    Ces forces modifient en profondeur l’organisation des entreprises, ainsi que l’organisation de la production, de la commercialisation et de la distribution, aux niveaux national et mondial. UN وأخذت هذه القوى تغير تنظيم المشاريع، فضلاً عن تنظيم الانتاج والتسويق والتوزيع، تغييراً جذرياً على الصعيدين المحلي والعالمي على السواء.
    Nous nous employons à en changer radicalement les méthodes de travail et en particulier à faire en sorte que les États conviennent d'un ordre du jour moins long, plus cohérent et plus pertinent. UN ونهدف إلى تغيير أساليب عملها تغييراً جذرياً ولا سيما الاتفاق على جدول أعمال أقصر وأكثر تماسكاً وصلة بالمسائل المطروحة.
    Ils ont radicalement transformé les modalités d'échange de l'information et la vitesse à laquelle elle circule. UN وقد أحدثت هذه التكنولوجيات تغييراً جذرياً في أنماط وسرعة تبادل المعلومات.
    Leur incidence économique transforme radicalement les rapports entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN فأثرهما الاقتصادي يغير تغييراً جذرياً العلاقة بين القطاعين الحكومي والخاص.
    Internet a changé radicalement l'industrie internationale du tourisme en réduisant la distance entre les fournisseurs de services touristiques et leurs clients. UN وأحدثت الإنترنت تغييراً جذرياً في قطاع السياحة الدولية إذ قلّصت المسافة بين مقدمي الخدمات السياحية وزبائنهم.
    La mise en place d'un système énergétique durable dépendra des innovations technologiques qui modifient radicalement la façon de produire et d'utiliser l'énergie. UN وسيعتمد تحقيق نظام مستدام للطاقة على تحقيق إنجازات تكنولوجية تغير تغييراً جذرياً كيفية إنتاج الطاقة واستعمالها.
    Les mathématiciens ont pu rester des artisans très longtemps, et le fait que leurs actions vont avoir un impact social, est d'une certaine façon une chose radicalement nouvelle. Open Subtitles بقي علماء الرياضيات حرفيين لوقت طويل لكن التأثير الاجتماعي لما يفعلونه الآن سيكون تغييراً جذرياً
    En effet, un large éventail de mesures sont nécessaires, si l'on veut que le programme permette de protéger les témoins de violations des droits de l'homme, qui ne sont généralement pas enclins à accepter des mesures qui changent radicalement leur vie, comme la réinstallation. UN وبالفعل، لا بد من توفير طائفة واسعة من التدابير إذا أريد للبرنامج أن يحمي الشهود على انتهاكات حقوق الإنسان حيث إنهم لا يميلون إلى قبول التدابير التي تغير حياتهم تغييراً جذرياً مثل إعادة التوطين.
    68. Dans lesdits États, la décolonisation a été à l'origine d'un changement radical dans la notion d'" autochtone " . UN 68- وفي هذه البلدان الأخيرة، أحدث عهد انهاء الاستعمار تغييراً جذرياً في مفهوم " الأصليين " .
    87. En plus des difficultés inhérentes à toutes ces réformes, le principal inconvénient de cette option est qu'elle nécessiterait un changement radical dans bon nombre de postulats à la base du système actuel. UN ٧٨- والمشكلة الرئيسية في هذا الخيار، فضلاً عن صعوبة تحقيق أيٍ من هذه اﻹصلاحات، هي أنه سيحتاج تغييراً جذرياً في كثير من الافتراضات التي طور على أساسها النظام الحالي.
    Certes, l'internationalisation des systèmes d'innovation exige que la politique nationale d'innovation soit adaptée en fonction de l'évolution qui se dessine, mais elle ne suppose pas nécessairement un changement radical. UN 48- وفي حين يتطلب تدويل نظم الابتكار تكييف السياسة الوطنية للابتكار مع هذا السيناريو الناشئ، فإن هذا لا يستلزم بالضرورة تغييراً جذرياً.
    18. Dans le cadre des réformes du système de justice, il convient de souligner la mise en œuvre du procès pénal accusatoire, en remplacement du système inquisitoire, ce qui suppose un changement radical dans l'administration de la justice. UN 18- وفي إطار إصلاحات نظام العدل، يتعين التشديد على تنفيذ النظام الجنائي الاتهامي، عوضاً عن النظام التفتيشي، مما يفترض تغييراً جذرياً في إقامة العدل.
    Mme Blic (France), exerçant son droit de réponse à la déclaration de la délégation soudanaise à la séance précédente, dit que son gouvernement attend un changement radical et immédiat de politique de la part des autorités soudanaises au Darfour. UN 59 - السيدة بليك (فرنسا)، تحدثت ممارسة لحق الرد فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل السودان في الجلسة السابقة، فقالت إن حكومتها تتوقع تغييراً جذرياً وفورياً في سياسات حكومة السودان المتعلقة بدارفور.
    1. Les systèmes de santé, en particulier au niveau local, doivent être renforcés et hiérarchisés dans les stratégies nationales et locales afin qu'ils puissent fournir des soins de santé aux mères, en particulier aux femmes enceintes, aux nouveau-nés et aux enfants, ce qui passe par un changement radical de ces systèmes : UN 1 - يجب تعزيز النظم الصحية، لا سيما على المستوى المحلي، وإعطاؤها الأولوية في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية لضمان صحة الأم، ولا سيما الرعاية المقدمة قبل الولادة وصحة الوليد والطفل، الأمر الذي يتطلب تغييراً جذرياً في طريقة معالجة النظم الصحية، على النحو التالي:
    L'emploi de consultants et d'autres personnels non fonctionnaires pendant de longues périodes, assimilable à une relation de travail, crée des statuts précaires et une situation non viable, aussi bien pour les employés que pour les organisations qui sont confrontées à une modification en profondeur de la composition de leurs effectifs. UN ويؤدي استخدام خبراء استشاريين وعاملين آخرين من غير الموظفين لفترات ممتدة، مثل الموظفين المشمولين بعلاقة توظيف، إلى نشوء مراكز تعاقدية غير مستقرة ولا يمكن استمرار تحمّل هذا الوضع سواء من جانب الموظفين أو المنظمات التي تواجه تغييراً جذرياً في تكوين القوة العاملة لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus