Au cours des cinq dernières années, et malgré un changement radical de régime, notre administration publique a rempli ses fonctions. | UN | وخلال نصف العقد الماضي، كانت إدارتنا العامة تعمل عندما كان يجري تغيير جذري في نظم الحكم. |
Il a été également observé qu'un changement de Rapporteur spécial ne justifiait pas nécessairement un changement radical dans l'approche du sujet. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن تغيير المقررة الخاصة لن يؤدي في حد ذاته بالضرورة إلى تغيير جذري في النهج. |
Le Nouveau Partenariat est conçu pour modifier radicalement le paradigme qui est à la base des programmes internationaux pour le développement de l'Afrique. | UN | والشراكة الجديدة قد صممت لإحداث تغيير جذري في التوجهات التي تحكم البرامج الدولية للتنمية في أفريقيا. |
b) Dans le cas où l'extension territoriale de la réserve change radicalement les conditions d'application de la réserve. | UN | (ب) أدى توسيع النطاق الإقليمي للتحفظ إلى تغيير جذري في شروط تطبيق التحفظ. |
Il faut à présent procéder à des changements radicaux et fondamentaux. | UN | وثمة الآن حاجة إلى تغيير جذري أساسي. |
183. La Plate-forme d'action définit un ensemble d'actions qui conduiront à un changement fondamental. | UN | ١٨٣ - يحدد منهاج العمل مجموعة اجراءات من شأنها أن تؤدي الى تغيير جذري. |
Il faudra accomplir des efforts à long terme pour changer radicalement cette situation. | UN | وإجراء تغيير جذري في هذه الحالة يتطلب بذل جهود طويلة الأمد. |
Pour d'autres, cette approche supposait une transformation radicale du processus jusque-là centralisé de prise de décisions, et le changement a été moins rapide. | UN | وبالنسبة للبعض اﻵخر، كان معنى ذلك إجراء تغيير جذري على عملية اتخاذ القرار المركزية التقليدية، وما زال التغيير أقل سرعة. |
Un changement radical dans la sphère des pouvoirs et des réseaux d'influence est en cours dans la région. | UN | ويجري حاليا تغيير جذري في نمط السلطة والنفوذ في المنطقة. |
Un changement radical d'attitude est impératif. | UN | ولا بد حتما من إحداث تغيير جذري في المواقف. |
S'il n'y a pas de changement radical, nous n'atteindrons pas l'objectif en matière d'assainissement consigné dans les OMD. | UN | التصحاح لن يمكننا تحقيق هدف التصحاح من الأهداف الإنمائية للألفية بدون تغيير جذري. |
Les attentats perpétrés contre les États-Unis ont marqué un changement radical. | UN | أما الاعتداءات على الولايات المتحدة، فقد كانت بداية تغيير جذري. |
Ce qu'il faut, c'est un changement radical dans la façon dont celui-ci est abordé dans le contexte du maintien de la paix. | UN | فالمطلوب هو إحداث تغيير جذري في طريقة معالجة هذه المشكلة في سياقات حفظ السلام. |
Dans le cadre des négociations, nous plaiderons en faveur d'un arrangement juste selon ces principes, car nous sommes convaincus qu'il est nécessaire qu'intervienne de tous les côtés un changement radical et ambitieux de toutes parts. | UN | وسوف نطرح في المفاوضات حلا وسطا منصفا يتمشى مع هذا، إيمانا منا بضرورة إحداث تغيير جذري طموح على جميع الجبهات. |
À cette fin, il était nécessaire avant tout de modifier radicalement la situation géopolitique en Abkhazie. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية كان من الضروري أولا وقبل كل شيء إحداث تغيير جذري في الحالة الجغرافية السياسية ﻷبخازيا. |
On ne trouve cependant pas dans le rapport les propositions concrètes qui pourraient modifier radicalement les mécanismes de responsabilisation. | UN | واستدرك قائلا إن التقرير يفتقر إلى اقتراحات محددة من أجل تغيير جذري في الترتيبات الرامية إلى تحقيق المسؤولية والمساءلة. |
b) Dans le cas où l'extension territoriale de la réserve change radicalement les conditions d'application de la réserve. | UN | (ب) أدى توسيع النطاق الإقليمي للمعاهدة إلى تغيير جذري في شروط تطبيق التحفظ. |
Les objectifs de développement du Millénaire concernant la pauvreté, l'éducation, les questions de parité, l'eau et l'assainissement, et le commerce et la dette étaient loin d'avoir été atteints et des changements radicaux s'imposaient. | UN | وأكد أن الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية المتصلة بالفقر والتعليم ومسائل الجنسين والمياه والصرف الصحي والتجارة والديون لا تزال بعيدة التحقيق، وأنه توجد حاجة قوية إلى إجراء تغيير جذري. |
Les réductions à long terme du nombre d'armes stratégiques offensives entreprises par la Russie et les États-Unis mènent à un changement fondamental dans la situation du désarmement nucléaire. | UN | التخفيضات العميقة الأثر في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية التي أجرتها روسيا والولايات المتحدة أسفرت عن تغيير جذري في حالة نزع السلاح النووي. |
À cet égard, il est indispensable de changer radicalement d'attitude afin d'écarter cette affirmation fallacieuse, à savoir qu'investir dans le développement des populations autochtones est un effort stérile. | UN | وفي هذا السياق، من الحتمي تحقيق تغيير جذري في المواقف يمكن أن يسمح لنا بأن نتخطى ذلك التأكيد المشين بأن الاستثمار في تنمية الشعوب اﻷصلية لا يأتي ثماره. |
A cette conférence, de nombreux participants se sont prononcés en faveur d'une transformation radicale du système de recherche dans le domaine des sciences sociales comme moyen de faire progresser les compétences des groupes défavorisés. | UN | ففي ذلك المؤتمر، أيد العديد من المشتركين اجراء تغيير جذري لنظام بحوث العلوم الاجتماعية كوسيلة لبناء القدرات لدى اﻷشخاص المحرومين. |
Les essais nucléaires indiens ont radicalement modifié l'équilibre stratégique en Asie du Sud. | UN | فقد أدت تجارب الهند النووية إلى تغيير جذري في التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
En fait, le moment est venu d'envisager des mesures radicales pour améliorer l'efficacité de l'Assemblée. | UN | والواقع أن الوقت قد حان للنظر في اﻷخذ حتى ببعض اﻷساليب التي تنطوي على تغيير جذري بغية زيادة فعالية الجمعية العامة. |
Sur cette question, un membre du Groupe lui a fait remarquer que pourtant l'annulation de 13,10 des voix par le Conseil constitutionnel a eu l'impact décisif de changer complètement le résultat du scrutin. | UN | وفيما يتصل بذلك السؤال، لاحظ أحد أعضاء الفريق أن إلغاء المجلس الدستوري لنسبة 13.10 في المائة من الأصوات كان له أثر حاسم أدى إلى تغيير جذري في نتائج عملية الاقتراع. |
Une modification radicale de sa composition ne s’imposait pas à ce stade. | UN | وليس هناك ما يستدعي إجراء تغيير جذري في تكوينها في هذه المرحلة. |
Dans sa publication phare intitulée Rapport sur le commerce et le développement en 2013, elle indique que le commerce entre pays du Sud contribue à l'apport de changements fondamentaux aux modes de consommation et de financement non durables. | UN | ويفيد تقريره الرئيسي للتجارة والتنمية الصادر في عام 2013 بأن للتجارة فيما بين بلدان الجنوب دور في التمكين من إجراء تغيير جذري في الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والتمويل. |
Renforcer les capacités dans une perspective de genre: agir pour le climat pour un changement en profondeur | UN | :: مراعاة قضايا الجنسين في بناء القدرات: العمل المناخي لتحقيق تغيير جذري |
M. Ilkin (Turquie) dit que l'environnement international en matière de sécurité a changé de manière spectaculaire les dernières années. | UN | 24 - السيد إلكين (تركيا): قال إنه طرأ على البيئة الأمنية الدولية تغيير جذري في السنوات الأخيرة. |
Ce qui a révolutionné ce que je fais, ou ce que nous faisons. | Open Subtitles | هذا نوعاً ما أدي إلى تغيير جذري لما افعله الآن، أو ما نفعله. |