"تغيير طابع" - Traduction Arabe en Français

    • modifier le caractère
        
    • modifier la nature
        
    • changer la nature
        
    • modifier le statut
        
    La puissance occupante doit s'abstenir de modifier le caractère, le statut ou la composition démographique du territoire qu'elle occupe. UN ويجب على القوة القائمة بالاحتلال أن تمتنع عن تغيير طابع الأرض المحتلة أو مركزها أو تكوينها الديمغرافي.
    Dans ces résolutions, le Conseil a également demandé à Israël de renoncer à modifier le caractère de la ville et sa composition démographique. UN وفي تلك القرارات طلب المجلس أيضا من إسرائيل أن تكف عن تغيير طابع المدينة وتكوينها الديمغرافي.
    Il continue aussi à imposer d'autres mesures visant à modifier le caractère, la composition démographique et le statut juridique de Jérusalem. UN وظلت إسرائيل فضلا عن ذلك تفرض تدابير إضافية تستهدف منها تغيير طابع القدس وتكوينها الديمغرافي ومركزها القانوني.
    Nous continuerons de modifier la nature de la conditionnalité afin de favoriser l'appropriation UN سنواصل تغيير طابع المشروطية من أجل دعم الملكية الوطنية
    Nous réaffirmons notre engagement à respecter ce principe et nous poursuivrons l'effort que nous avons engagé pour modifier la nature de la conditionnalité de l'aide en prenant les dispositions suivantes : UN وإننا نؤكد من جديد التزامنا بهذا المبدأ وسنواصل تغيير طابع المشروطية عن طريق اتخاذ التدابير التالية:
    En outre, ils n'ont pas cherché à changer la nature de l'ONU qui est, et qui restera, une organisation intergouvernementale, et ont reconnu que l'action parlementaire en matière de coopération internationale doit d'abord et surtout avoir lieu au niveau national. UN وهم، علاوة على ذلك، لم يحاولوا تغيير طابع الأمم المتحدة، التي ما زالت وسوف تبقى منظمة حكومية دولية، كما أنهم اعترفوا بأن العمل البرلماني فيما يتعلق بالتعاون الدولي يجب أولاً وقبل كل شيء أن يجري على الصعيد الوطني.
    La puissance occupante doit s'abstenir de modifier le caractère, le statut ou la composition démographique du territoire qu'elle occupe. UN ويجب على القوة القائمة بالاحتلال أن تمتنع عن تغيير طابع الأرض المحتلة أو مركزها أو تكوينها الديمغرافي.
    En outre, les résolutions ont réaffirmé que toutes les mesures législatives et administratives prises par Israël, qui avaient modifié ou qui se proposaient de modifier le caractère, le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem étaient nulles et non avenues, et n'avaient donc aucune validité. UN كما أكدت الجمعية العامة مجددا في تلك القرارات أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي تغير أو يراد بها تغيير طابع القدس أو مركزها القانوني أو تكوينها الديمغرافي، لاغية وباطلة وليس لها أية صلاحية على اﻹطلاق.
    Ma délégation estime que la communauté internationale devrait condamner tout particulièrement ces pratiques de la puissance occupante, ainsi que les mesures et les décisions prises par les pays qui aident le régime sioniste à modifier le caractère et le statut de la Ville sainte de Jérusalem. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشكل خاص ممارسات السلطة المحتلة هذه، وكذلك التدابير والقرارات التي تتخذها البلدان التي تساعد النظام الصهيوني على تغيير طابع ووضع مدينة القدس الشريف.
    Le processus de paix risque notamment de pâtir de mesures ou d'actions qui ont modifié ou visent à modifier le caractère, le statut juridique et la composition ethnique de Jérusalem. UN وتتعرض عملية السلام لخطر اﻹعاقة وذلك أساسا بسبب التدابير واﻷعمال التي غيرت أو يقصد بها تغيير طابع القدس ومركزها القانوني وتركيبتها الديموغرافية.
    Enfin, l'Argentine affirme qu'elle ne reconnaît pas les mesures et dispositions législatives et administratives prises ou envisagées par Israël, qui visent à modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé. UN وتؤكد الأرجنتين، أخيراً، أنها لا تعترف بالتدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها إسرائيل أو تعتزم اتخاذها، والتي تتوخى تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني.
    Les tentatives faites par Israël pour modifier le caractère physique, la composition démographique et le statut de Jérusalem-Est afin d'isoler complètement la ville du reste du territoire palestinien et de l'annexer par la force sont absolument illégales et défavorables à la paix. UN فمحاولات إسرائيل تغيير طابع القدس الشرقية وتكوينها الديمغرافي ووضعها بغية عزل المدينة تماما عن باقي الأرض الفلسطينية وضمها بالقوة هي محاولات غير قانونية تماما ولا تفضي إلى السلام.
    On est en train de modifier le caractère de la ville entourée d'un mur, qui était le pilier de l'économie et de la religion palestiniennes, mais aussi le centre pour le christianisme et le judaïsme, en diminuant l'accès des musulmans et chrétiens palestiniens. UN إذ يجري تغيير طابع المدينة المسورة، الدعامة السابقة للاقتصاد الفلسطيني ولدينهم، وأيضا مركز المسيحية واليهودية، مما يقوض إمكانية دخول الفلسطينيين من مسلمين ومسيحيين.
    58. Dans le cadre de la politique concertée turque visant à modifier le caractère des régions de l'île placées sous occupation, une destruction systématique du patrimoine culturel et religieux de Chypre a commencé dans la zone occupée et se poursuit encore à ce jour. UN 58- وفي سياق السياسة التركية الهادفة عملياً إلى تغيير طابع المناطق المحتلة من الجزيرة، بدأت عملي تدمير منهجي للتراث الثقافي والديني لقبرص، وهي لا تزال مستمرة حتى اليوم.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale exige notamment qu'Israël mette fin à toutes les pratiques visant à modifier le caractère, le statut et la composition démographique du territoire palestinien occupé et respecte ses obligations sur le plan du droit international, notamment s'agissant des pratiques et actes ayant pour effet de violer les droits de l'homme du peuple palestinien. UN وقد طلب القرار جملة أمور منها أن توقف إسرائيل جميع ممارساتها الرامية إلى تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة ووضعها وتركيبتها الديمغرافية وأن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بالممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Le Conseil des droits de l'homme a considéré que toutes les mesures et décisions législatives et administratives qui avaient été prises ou seraient prises par Israël, puissance occupante, pour modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien occupé étaient nulles et non avenues, constituaient une violation flagrante du droit international et de la quatrième Convention de Genève et n'avaient aucun effet juridique. UN وقرر مجلس حقوق الإنسان أن جميع التدابير والقرارات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، وليس لها أي أثر قانوني.
    Le rythme des innovations techniques, en particulier dans le domaine des technologies de l'information, a été l'un des principaux moteurs de la croissance aux États-Unis et a contribué à modifier la nature du cycle économique. UN وكانت وتيرة الابتكار، ولا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات، عاملا رئيسيا في التوسع الاقتصادي في الولايات المتحدة وفي تغيير طابع الدورة الاقتصادية.
    Le rythme de l'innovation technique, en particulier dans le domaine de l'informatique, a été un des moteurs de la croissance économique des États-Unis et a contribué à modifier la nature du cycle économique. UN وقد كانت خطى الابتكار، وخاصة في تكنولوجيا المعلومات، عاملا رئيسيا في التوسع الاقتصادي في الولايات المتحدة وفي تغيير طابع الدورة الاقتصادية.
    Il tente ce faisant de modifier la nature des négociations, ce qui mettrait en danger le résultat final de ce processus, une solution par les Chypriotes pour les Chypriotes. UN وهي محاولة ترمي إلى تغيير طابع المفاوضات ومن شأنها أيضا أن تؤثر سلبا في النتيجة النهائية لهذه العملية، وهي إيجاد حل نابع من القبارصة ويراعي مصالحهم.
    Je pense qu'il serait prématuré de changer la nature entière de la Commission du désarmement - qui est le résultat de tant d'années de pratique. UN وأعتقد أنه سيكون من السابق لأوانه تغيير طابع هيئة نزع السلاح بأكمله - شيء جاء نتيجة سنوات عديدة جدا من الممارسة.
    Le Conseil accorde une importance particulière à la ville de Jérusalem depuis le début de l'occupation israélienne. Il a adopté de nombreuses résolutions qui rejettent l'annexion de la ville et toutes les mesures israéliennes destinées à modifier le statut de la ville sainte et les autres actions visant à en changer la composition démographique et géographique. UN ولقد خص مجلس اﻷمــن مدينــة القدس باهتمام مميز منذ بدء الاحتلال اﻹسرائيلي، واتخذ بشأنها منذ البداية العديد من القرارات التي ترفض ضم المدينــة، كمــا ترفــض جميع اﻹجراءات والتشريعات اﻹسرائيلية الهادفة إلى تغيير طابع المدينة المقدسة، واﻷعمال اﻷخرى التي تهدف إلى تغيير البنية السكانية والجغرافية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus