"تفاعل أوثق" - Traduction Arabe en Français

    • une interaction plus étroite
        
    • des contacts plus étroits
        
    • interactions plus étroites
        
    • plus grande interaction
        
    • interaction plus étroite entre
        
    Ils favoriseront aussi une interaction plus étroite entre la définition des politiques et l'exécution des activités. UN كما ستتيح هذه الهياكل قيام تفاعل أوثق بين السياسات والعمليات.
    De même, le Secrétariat doit continuer ses efforts en faveur d'une interaction plus étroite avec toutes les parties prenantes. UN وينبغي أيضاً أن تواصل الأمانة العامة جهودها لإقامة تفاعل أوثق مع جميع أصحاب المصلحة.
    Plusieurs délégués expriment leur intérêt pour une interaction plus étroite entre le Service d’inspection et d’évaluation et le Comité exécutif. UN وأعرب عدة وفود عن اهتمامهم بتحقيق تفاعل أوثق بين دائرة التفتيش والتقييم وبين اللجنة التنفيذية.
    Les organes de décision de l'ONU devraient établir des contacts plus étroits avec les instituts de recherche. UN إذ ينبغي إيجاد تفاعل أوثق بين الجانب المتعلق بصنع السياسات في الأمم المتحدة وبين معاهد البحوث.
    Ils ont souligné l'importance qu'il y avait à continuer de s'intéresser aux liens étroits entre les démarches de gestion des eaux marines et des eaux douces et de faciliter des interactions plus étroites entre les intervenants des deux secteurs. UN وقد شدّدوا على أهمية الاستمرار في تناول الروابط الطبيعية بين نهج إدارة مياه البحار والمياه العذبة وأهمية تيسير قيام تفاعل أوثق بين مجتمعات مياه البحار والمياه العذبة.
    Il ressort notamment de ces réunions qu’il faut une plus grande interaction entre les commissions techniques et les conseils d’administration des fonds et programmes et que des possibilités d’amélioration s’offraient à cet égard. UN وسلطت الاجتماعات، ضمن جملة أمور، الضوء على الحاجة إلى تحقيق تفاعل أوثق بين اللجان الفنية ومجالس الصناديق والبرامج، وثمة متسع لتحسين هذا التفاعل.
    L'élaboration d'un cadre stratégique intégrant une vision commune pour la coopération et d'une feuille de route pour sa mise en œuvre pourrait guider une interaction plus étroite entre ces organismes. UN ووضع إطار عمل استراتيجي يتضمن رؤية مشتركة للتعاون وخريطة طريق لتنفيذها يمكن أن يرشد إلى تفاعل أوثق بين تلك الهيئات.
    Il est par ailleurs recommandé d'encourager entre les pays du Pacifique une interaction plus étroite et des échanges d'informations sur les questions relatives à la promotion des droits des femmes. UN ويوصي أيضا بقيام تفاعل أوثق وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين بلدان المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بالنهوض بحقوق المرأة.
    Dans ce contexte, le Turkménistan est également d'avis qu'il faut continuer à améliorer la structure du Conseil de sécurité en instaurant une interaction plus étroite et plus efficace entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، تؤيد تركمانستان الرأي القائل بضرورة مواصلة تحسين هيكل مجلس الأمن وتحقيق تفاعل أوثق وفعال بين المجلس والجمعية العامة.
    une interaction plus étroite entre l'ONUDI et les autres organisations internationales œuvrant pour le développement contribuerait à la réalisation de ces objectifs et attirerait les compétences pertinentes. UN ومن شأن تحقيق تفاعل أوثق بين اليونيدو والمنظمات الإنمائية الدولية الأخرى أن يساهم في تحقيق تلك الأهداف وأن يجلب دراية فنية مجدية.
    Il faudrait encourager les pays non membres à le devenir et les anciens membres de l'Organisation à y revenir, et chercher à promouvoir une interaction plus étroite avec diverses institutions financières internationales. UN وقال إنه ينبغي تشجيع الدول غير الأعضاء والأعضاء السابقين في المنظمة على الانضمام أو الانضمام من جديد إلى المنظمة، والسعي إلى تحقيق تفاعل أوثق مع شتى المؤسسات المالية الدولية.
    La deuxième est l'engagement qui a été pris d'établir une interaction plus étroite et régulière entre l'Équipe spéciale et l'Assemblée générale en vue d'améliorer la communication sur les questions et les besoins relatifs au domaine si sensible de la lutte contre le terrorisme. UN والثاني، الالتزام بإرساء تفاعل أوثق على أساس منتظم بين فرقة العمل والجمعية العامة من أجل تعزيز الاتصالات في تناول المواضيع والاحتياجات المحددة والمعنية في هذا المجال الحساس من مجالات مكافحة الإرهاب.
    On a reconnu la nécessité d'une interaction plus étroite entre le Conseil et l'Assemblée générale, d'une transparence accrue et de consultations plus fréquentes avec les pays non membres, de réunions d'information par le Président du Conseil, et d'une plus grande participation des pays fournisseurs de contingents dans l'élaboration des décisions politiques. UN وتم الاعتراف بالحاجة إلى تفاعل أوثق بين المجلس والجمعية العامة، وزيادة الشفافية والمشاورات مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، واجتماعات اﻹحاطة غير الرسمية التي يعقدها رئيس المجلس، وزيادة مشاركة البلدان المساهمة بقوات في عملية صنع قرارات السياسة العامة.
    Les travaux intersessions devraient appuyer les réunions tenues au niveau mondial, et donner aux États membres la possibilité de débattre des questions et idées au niveau régional et sous-régional en temps voulu pour pouvoir apporter une contribution aux sessions du Forum et promouvoir une interaction plus étroite entre les organisations régionales et sous-régionales et le secrétariat du Forum. UN ويجب أن يدعم العمل فيما بين الدورات الاجتماعات العالمية، حيث تكون الدول الأعضاء قادرة على مناقشة المسائل والأفكار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في الوقت المناسب من أجل تقديم مدخلاتها لدورات المنتدى ولتعزيز تفاعل أوثق بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وبين أمانة المنتدى.
    - Le Secrétariat de l'ONU devrait s'employer à instaurer une palette plus large de dispositifs autorisant une interaction plus étroite avec les mécanismes régionaux africains, ce qui permettrait à l'ONU de collaborer avec la région à un stade beaucoup plus précoce des conflits; UN - وينبغي أن تسعى الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى وضع قائمة أوسع للترتيبات التي تتيح تحقق تفاعل أوثق مع الآليات الإقليمية الأفريقية وتتيح للأمم المتحدة العمل مع المنطقة في مراحل مبكرة للغاية للصراعات؛
    En Asie de l'Est, nous nous sommes employés à établir des contacts plus étroits avec la Chine, le Japon et la Corée du Sud, grâce au processus ANASE +3. UN ففي شرق آسيا، ظللنا نعمل صوب تحقيق تفاعل أوثق مع الصين واليابان وكوريا الجنوبية من خلال عملية الرابطة + 3.
    5. Le rôle de la Commission de la science et de la technique au service du développement afin d'encourager des contacts plus étroits en matière de science et de technologie entre partenaires du développement UN 5- دور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في حفز تفاعل أوثق فيما بين الشركاء في التنمية إزاء مسائل العلم والتكنولوجيا
    Ces avancées nécessiteront cependant un ensemble de mesures, dont l'approfondissement de la recherche en technologies adaptées aux conditions agro-écologiques locales, la fourniture de services d'appoint consolidés et réorientés, un renforcement des investissements dans l'éducation et la formation des agriculteurs, ainsi que des interactions plus étroites entre la recherche et les communautés agricoles. UN ولكن القيام بذلك سيتطلب مزيجا من التدابير، من بينها زيادة البحوث في مجال التكنولوجيات المكيَّفة للظروف الزراعية - الإيكولوجية المحلية، والخدمات الإرشادية المعززة والمعاد توجيهها، وزيادة الاستثمارات في تثقيف المزارعين وتدريبهم، وإيجاد تفاعل أوثق بين أوساط البحوث والمجتمعات.
    À cette fin, une plus grande interaction entre les organes techniques chargés des questions macro-économiques et entre ces organes et les délégations est nécessaire. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يقتضي اﻷمر وجود مزيد من التفاعل بين الهيئات التي تتوفر لها كفاءة تقنية في مجال قضايا الاقتصاد الكلي، ووجود تفاعل أوثق بين الوفود وهذه الهيئات التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus