"تفاوضية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • négociation sur
        
    Le programme de travail doit comporter un mandat de négociation sur cette question. UN وينبغي لبرنامج العمل أن ينص على ولاية تفاوضية بشأن هذه المسألة.
    Il compte que la Conférence d'examen adoptera un mandat de négociation sur cette question, car elle ne saurait se désintéresser d'un problème aussi grave. UN كما يأمل أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي ولاية تفاوضية بشأن هذه المسألة، حيث لا يمكنه عدم الاكتراث بمشكلة بهذه الخطورة.
    Les auteurs des propositions se sont eux-mêmes félicités de la perspective d'un tel retour d'information, étant entendu que cet exercice ne serait en aucun cas considéré comme une négociation sur ces propositions. UN ويرحب المقترحون ذاتهم بفرصة تلقي التعليقات على أساس أن هذه الممارسة لا تمثل بأي حال من الأحوال عملية تفاوضية بشأن تلك المقترحات.
    Cette proposition ne répond pas aux attentes du Nigéria en ce sens qu'elle ne prévoit pas de donner à la Conférence un mandat de négociation sur le désarmement nucléaire, mais nous l'appuyons en faisant comme d'habitude preuve de souplesse. UN ورغم أن اقتراح السفراء الخمسة لا يعكس تطلعات نيجيريا في مسألة منح ولاية تفاوضية بشأن الأسلحة النووية، فإننا نؤيده بروح المرونة التي ألفناها.
    Le Brésil est favorable à l'idée d'adopter un mandat de délibération pour 2006, mais a l'intention d'appuyer un mandat de négociation sur la question des mines autres que les mines antipersonnel lorsqu'un consensus clair entre les États parties se sera dégagé. UN وقال إن البرازيل تفضل اعتماد ولايةٍ للمناقشة في العام القادم، لكنها تعتزم تأييد قيام ولاية تفاوضية بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد متى برز توافق واضح في الآراء بين الدول الأطراف.
    Nous notons que les propositions faites au cours des dix dernières années écoulées sont centrées sur l'élaboration d'un mandat de négociation sur une ou plusieurs des questions centrales inscrites à notre ordre du jour. UN ونلاحظ أن الاقتراحات المقدمة على مدى السنوات العشر الماضية ركزت على وضع ولاية تفاوضية بشأن مسألة رئيسية واحدة أو أكثر مـن المسائـل الأساسية على جدول أعمالنا.
    Constatant que les négociations étaient entrées dans une nouvelle phase et progressaient à un rythme accéléré avec une orientation plus précise, il a instamment prié les représentants de ne ménager aucun effort pour établir des textes de négociation sur toutes les questions à l'étude avant la fin de la semaine, ce qui contribuerait au succès de la sixième session de la Conférence des Parties. UN وأكد ضرورة أن يرتقي المندوبون إلى مستوى التحدي وأن يقدموا نصوصاً تفاوضية بشأن جميع القضايا بحلول نهاية الأسبوع. وشدد على أنهم سيقومون على هذا النحو بإرساء الأساس للنجاح في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وطلب إلى المندوبين أن يستجيبوا لطلبه.
    Le besoin d'efficacité qui doit leur être attaché devra se traduire aux plans fonctionnel et organique. D'abord au plan fonctionnel, un comité spécial, doté d'un mandat de négociation sur le désarmement nucléaire, nous paraît la voie la plus courageuse et la plus rationnelle. UN إن الحاجة إلى الفعالية التي يتعين أن تتسم بها، ينبغي أن تنعكس على المستوى الوظيفي والعضوي فأولاً على المستوى الوظيفي، إن إنشاء لجنة مخصصة ذات ولاية تفاوضية بشأن نزع السلاح النووي هو في رأينا أشجع الطرق وأكثرها رشداً.
    Si nous parvenions à nous mettre d'accord pour tenir des consultations sur un mandat de négociations à la Conférence du désarmement en vue de l'interdiction totale et immédiate des mines, nous devrions simultanément redoubler d'efforts pour mettre en place un programme de travail et des mécanismes de négociation sur les thèmes qui sont inscrits à l'ordre du jour de la Conférence. UN فإذا نجحنا في التوصل إلى اتفاق ﻹجراء مشاورات بشأن ولاية تفاوضية في مؤتمر نزع السلاح من أجل الحظر التام والفوري لﻷلغام، فإنه ينبغي لنا في نفس الوقت أن نكثف جهودنا لوضع برنامج عمل وآليات تفاوضية بشأن الموضوعات التي تنتمي حقاً إلى جدول أعمال المؤتمر.
    Au plan fonctionnel, un comité spécial, doté d'un mandat de négociation sur le désarmement nucléaire, reste la voie la plus courageuse et la plus rationnelle. C'est dans cette voie que la négociation d'une convention sur l'interdiction des matières fissiles trouvera sa place. UN أولاً وعلى المستوى الوظيفي، تعتبر لجنة مخصصة تمنح ولاية تفاوضية بشأن نزع السلاح السبيل الأمتن والأكثر عقلانية للمضي إلى الأمام وهو السبيل الذي ستحتل فيه المفاوضات بشأن اتفاقية لمنع الموارد الانشطارية المكانة الجديرة بها.
    Nous les prions instamment de se joindre à nous et à de nombreux autres États afin d'établir, à la réunion de la Convention devant se tenir en décembre, un mandat de négociation sur les munitions non explosées. UN ونحثها على الانضمام إلينا والى عديدين آخرين في وضع ولاية تفاوضية بشأن المخلفات الحربية المتفجرة في جلسة كانون الأول/ديسمبر هذا المعنية بالاتفاقية.
    L'Union européenne a soumis au Groupe d'experts gouvernementaux, à sa session de juin 2007, une proposition, qui figure dans le document CCW/GGE/2007/WP.3, concernant un mandat de négociation sur les armes à sous-munitions, pour adoption par la présente Réunion des Hautes Parties contractantes. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي كان قد قدم إلى فريق الخبراء الحكوميين، في دورته المعقودة في حزيران/يونيه 2007، اقتراحاً مدرجاً في الوثيقة CCW/GGE/2007/WP.3، يتعلق بولاية تفاوضية بشأن الذخائر العنقودية، لكي يعتمده الاجتماع الحالي للأطراف السامية المتعاقدة.
    1. Le PRÉSIDENT invite l'Ambassadeur Kārkliņŝ (Lettonie), qui coordonne les consultations sur un mandat de négociation sur les armes à sous-munitions, à rendre compte des progrès des consultations. UN 1- الرئيس دعا السفير كاركلينش (لاتفيا) الذي قام بتنسيق المشاورات المتعلقة بولاية تفاوضية بشأن الذخائر العنقودية إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في المشـاورات حـتى ذلك الوقت.
    Les membres de l'OMC ont entamé un processus de négociation sur la facilitation du commerce, axé sur l'amélioration des trois articles V, VIII et X du GATT de 1994 qui traitent, respectivement, des questions de transit, des redevances et formalités, et de la transparence des procédures commerciales. UN وقد شرع أعضاء منظمة التجارة العالمية الآن في عملية تفاوضية بشأن تيسير التجارة مع التركيز على تحسين المواد الثلاث للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994، ألا وهي المواد الخامسة والثامنة والعاشرة التي تتناول على التوالي المسائل المتعلقة بالنقل العابر، والرسوم والإجراءات الشكلية، وشفافية الإجراءات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus