"تفتح أسواقها" - Traduction Arabe en Français

    • ouvrir leurs marchés
        
    • ouvrir leur marché
        
    • ouvrent leurs marchés
        
    • ouvrir davantage leurs marchés
        
    Les pays développés doivent aussi ouvrir leurs marchés et réduire les subventions. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها وأن تقلل إعانات الدعم الممنوحة على صعيدها.
    En cette époque de mondialisation et de libéralisation des échanges, les pays développés doivent également ouvrir leurs marchés aux biens en provenance des pays en développement, notamment donner un meilleur accès aux produits agricoles et aux services de ces derniers. UN وفي أيام العولمة والتحرير التجاري هذه، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها أيضا للسلع من البلدان النامية، بما في ذلك إتاحة وصول منتجات وخدمات البلدان النامية إلى اﻷسواق بشكل أكبر.
    Ceci prouve qu'une des plus importantes contributions que les pays développés peuvent apporter pour appuyer la lutte contre la pauvreté est d'ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement pauvres. UN وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة.
    L'octroi d'une certaine marge de manoeuvre aux pays qui viennent d'ouvrir leur marché est donc tout à fait compatible avec cette disposition de l'Ensemble. UN وعلى ذلك، فإن مراعاة درجة من المرونة بالنسبة للبلدان التي فتحت أو تفتح أسواقها حديثاً ينسجم انسجاماً كاملاً مع هذا الحكم من أحكام مجموعة المبادئ والقواعد.
    On attend des pays en développement qu'ils ouvrent leurs marchés afin d'attirer l'investissement. UN فالبلدان النامية يتوقع منها أن تفتح أسواقها لكي تجتذب الاستثمارات.
    Les pays industriels doivent ouvrir leurs marchés et le financement extérieur doit être adapté au niveau de développement des différents pays qui entreprennent des réformes. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفتح أسواقها ويجب أن يكون التمويل الخارجي مناسبا لمستوى تنمية مختلف البلدان التي باشرت تنفيذ إصلاحات.
    Les pays développés devraient, pour accélérer les processus de transformation, ouvrir leurs marchés aux produits des États en transition, ce qui augmenterait les investissements étrangers dans ces États. UN وأضاف أنه من أجل التعجيل بعملية التحول يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها لمنتجات الدول التي تمر بمرحلة انتقالية، مما سيؤدي إلى زيادة الاستثمارات الخارجية في هذه الدول.
    En d'autres termes, ils devraient ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement afin de leur permettre de tirer parti des secteurs où ils détiennent un avantage comparatif. UN ينبغي لها بمعنى آخر أن تفتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية مما يتيح لهذه الأخيرة الإفادة من القطاعات التي تتمتع فيها بميزة نسبية.
    Ils devraient ouvrir leurs marchés pour permettre aux pays en développement de participer à l'économie mondiale, tandis que ces derniers pays devraient accélérer les ajustements de leur structure industrielle et renforcer leur capacité d'innovation scientifique et technologique. UN وذكر أن المجموعة الأولى ينبغي أن تفتح أسواقها لتسمح للبلدان النامية بالاستفادة من الاقتصاد العالمي بينما ينبغي للمجموعة الأخيرة أن تعجّل بعملية التكيُّف الهيكلي في صناعاتها وأن تعزّز قدرتها على التجديد العلمي والتكنولوجي.
    Cela signifie que les pays riches doivent ouvrir leurs marchés à un plus grand nombre de produits et tendre la main aux plus démunis tout en réformant les institutions internationales afin que plus de nations fassent mieux entendre leur voix. UN وهذا يعني أنه يتعين على الدول الغنية أن تفتح أسواقها أمام المزيد من السلع وتمد يدها للدول الأقل ثراءً، بينما تعمل على إصلاح المؤسسات الدولية لزيادة مشاركة عدد أكبر من الدول.
    En outre, nous appelons les pays développés à annuler ou réduire leurs subventions agricoles et à ouvrir leurs marchés aux produits agricoles des pays en développement. UN بالإضافة إلى ذلك، ندعو البلدان المتقدمة إلى أن توقف، أو تقلل، من إعاناتها المالية لمزارعيها وأن تفتح أسواقها أمام المنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    12. Engage les États à ouvrir leurs marchés aux produits cultivés dans le cadre de programmes de développement axés sur les activités de substitution, qui sont nécessaires pour créer des emplois et éliminer la pauvreté ; UN 12 - تحث الدول على أن تفتح أسواقها للمنتجات المشمولة ببرامج التنمية البديلة والضرورية لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    L'ONU doit appeler les nations développées à ouvrir leurs marchés et à éliminer les subventions, ce qui permettrait aux pays en développement d'avoir accès aux bienfaits de la mondialisation. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تطلب إلى البلدان النامية أن تفتح أسواقها وأن تلغي إعاناتها وذلك لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من فوائد العولمة.
    12. Engage les États à ouvrir leurs marchés aux produits cultivés dans le cadre de programmes de développement axés sur les activités de substitution, qui sont nécessaires pour créer des emplois et éliminer la pauvreté; UN 12 - تحث الدول على أن تفتح أسواقها للمنتجات المشمولة ببرامج التنمية البديلة والضرورية لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    Les pays développés devaient ouvrir leurs marchés aux produits en provenance des pays en développement, faciliter l'accès aux technologies de l'information et de la communication et faire des efforts plus vigoureux d'aide publique au développement et d'allégement de la dette. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها أمام المنتجات من البلدان النامية، وتسهيل الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيات الاتصال، وتعزيز جهودها المبذولة لتوفير مساعدة إنمائية رسمية إضافية وتخفيف الديون.
    À cet égard, nous appelons les pays développés à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement et à garantir l'accès libre et sans quota à toutes les exportations des pays les moins avancés. UN ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية وأن تضمن حرية الوصول، بدون حصص، لجميع صادرات أقل البلدان نموا.
    Les pays développés doivent ouvrir leurs marchés aux marchandises exportées par les pays en développement sans littoral et encourager les investissements directs étrangers dans ces pays. UN وقال إنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفتح أسواقها أمام السلع الآتية من البلدان النامية غير الساحلية وأن تشجع تدفق الاستثمارات المباشرة الخارجية إلى هذه البلدان.
    Les pays qui connaissent un essor économique ont davantage voix au chapitre dans les institutions financières internationales et doivent ouvrir leurs marchés à des échanges commerciaux et à des investissements créateurs d'emplois dans tous les pays. UN فقد اكتسبت الاقتصادات الناشئة صوتا أقوى وقعا في أوساط المؤسسات المالية الدولية ويجب أن تفتح أسواقها أمام الأنشطة التجارية والاستثمارات التي تسهم في إيجاد فرص العمل في البلدان كافة.
    Que les pays qui viennent d'ouvrir leur marché conservent une certaine marge de manœuvre est donc tout à fait compatible avec cette disposition de l'Ensemble. UN وعلى ذلك، فإن مراعاة درجة من المرونة بالنسبة للبلدان التي فتحت أو تفتح أسواقها حديثاً ينسجم انسجاماً كاملاً مع هذا الحكم من أحكام مجموعة المبادئ والقواعد.
    Nous déplorons, à cet égard, le caractère conditionnel des programmes d'ajustement structurel, qui oblige les pays à ouvrir leur marché et leurs ressources naturelles aux investissements étrangers. UN إننا نستنكر المشروطيات المطبقة على برامج التكيف الهيكلي، والتي ترغم البلدان على أن تفتح أسواقها ومواردها الطبيعية للاستثمار الأجنبي.
    Il leur faut également résister aux pressions qui s'exercent sur eux pour qu'ils ouvrent leurs marchés financiers à l'extérieur tant qu'ils ne se sentent pas en mesure d'en assumer la gestion. UN كما ينبغي لها أن تقاوم الضغوط التي تبذل لكي تفتح أسواقها المالية أمام الغرباء إلى أن يحين الوقت الذي تشعر فيه بأنها قادرة على إدارة تلك اﻷسواق.
    Les pays industrialisés avaient été exhortés par plusieurs membres du Comité du développement à ouvrir davantage leurs marchés aux produits en provenance des pays pauvres, en particulier les produits agricoles et les textiles. UN وكان ثمة حث للبلدان الصناعية من جانب العديد من أعضاء لجنة التنمية كيما تفتح أسواقها بشكل أوسع نطاقا أمام منتجات البلدان الفقيرة، وخاصة السلع الزراعية والمنسوجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus