Le droit de décider d'une inspection sur place devrait donc être réservé au Conseil exécutif de l'OTICE. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون الحق في البت في عملية تفتيش موقعي محفوظا للمجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة. |
La décision sur l'approbation d'une inspection sur place doit être prise à la majorité des deux tiers de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. | UN | وتتطلب الموافقة على إجراء تفتيش موقعي أغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Elle demeure à la tête des efforts déployés pour élaborer des procédures relatives à la réalisation d'une inspection sur place, en vertu du Traité. | UN | ولا يزال أحد مجالات التركيز الرئيسية تأمين القيادة لوضع الإجراءات المتعلقة بإجراء تفتيش موقعي بموجب المعاهدة |
Suite donnée à la demande d'inspection sur place | UN | المتابعة بعد تقديم طلب إجراء تفتيش موقعي |
Elle a conclu que du matériel de télésurveillance pouvait constituer dans ces emplacements un moyen efficace de compléter les inspections sur place. | UN | وخلص الى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل، في تلك المواقع، وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية. |
Troisième partie : Demande d'inspection sur place et notification d'une inspection sur place 94 | UN | الجزء ٣: طلب إجراء تفتيش موقعي واﻹخطار به ٥٩ |
● Les préparatifs d'une phase courte d'inspection sur place commenceraient dès réception de la demande. | UN | ● تبدأ اﻷعمال التحضيرية لمرحلة قصيرة من تفتيش موقعي فور تلقي الطلب. |
● Le conseil exécutif achèverait son examen d'une demande d'inspection sur place courte au plus tard 72 heures après réception d'une telle demande. | UN | ● يختتم المجلس التنفيذي نظره في طلب لاجراء مرحلة قصيرة من تفتيش موقعي بعد تلقي الطلب ﺑ ٢٧ ساعة على أكثر تقدير. |
● Des mesures appropriées seraient prévues en vue de redresser la situation dans le cas où une demande d'inspection sur place se révélaient être, par la suite, téméraire ou abusive. | UN | ● تتخذ ترتيبات لعلاج الوضع علاجاً مناسباً في حالة طلب عابث أو تعسفي لاجراء تفتيش موقعي. |
Les renvois, entre crochets, à une analyse des données ainsi qu'à des données " techniques " indiquent que certaines délégations souhaiteraient caractériser plus avant la nature des données sur lesquelles pourrait se fonder une demande d'inspection sur place. | UN | والمتطلبات الواردة بين أقواس القائلة بضرورة أن تحلل البيانات وبأن تكون البيانات تقنية تعكس رغبة بعض الوفود في توفير مزيد من الوصف لطبيعة المعلومات التي يمكن أن يستند إليها طلب إجراء تفتيش موقعي. |
Troisième partie : Demande d'inspection sur place et notification d'une inspection sur place | UN | الجزء ٣: طلب إجراء تفتيش موقعي والاخطار به |
Ces paragraphes définissent les conditions auxquelles doit satisfaire une demande d'inspection sur place présentée par un Etat partie. | UN | تحدد هذه الفقرات الشروط لطلب دولة طرف ما إجراء تفتيش موقعي. |
Suite donnée à la demande d'inspection sur place | UN | المتابعة بعد تقديم طلب إجراء تفتيش موقعي |
Toute inspection sur place dûment autorisée devrait se dérouler de la façon la moins intrusive possible. | UN | وينبغي أن تجري أي عملية تفتيش موقعي يصرح بها، بأقل قدر ممكن من التطفل. |
Nous sommes quelque peu inquiets de la prolongation du débat sur la procédure à suivre pour une demande d'inspection sur place émanant d'un Etat partie. | UN | ويساورنا بعض القلق إزاء تطاول الحوار حول كيفية التصرف بصدد طلب تفتيش موقعي تقدمه دولة طرف. |
Il faudra trouver un équilibre entre ce qui est nécessaire au plan technique pour que l'inspection sur place soit crédible et ce qui est acceptable au plan politique. | UN | وينبغي تحقيق التوازن بين ما هو ضروري تقنيا ﻹجراء تفتيش موقعي موثوق، وبين ما هو مقبول سياسيا. |
- Premièrement, seuls les Etats parties devraient être habilités à demander une inspection sur place lorsqu'il y a suspicion. | UN | أولاً، ينبغي ألا يحق سوى للدول اﻷطراف أن تطلب إجراء تفتيش موقعي عندما ينشأ ارتياب. |
Nous ne sommes pas opposés à ce que les données reçues du Système de surveillance international soient combinées à celles qui proviennent des moyens techniques nationaux pour demander une inspection sur place. | UN | ونحن لا نختلف على أنه يمكن الجمع بين البيانات الواردة من نظام الرصد الدولي والبيانات الواردة من الوسائل التقنية الوطنية في طلب إجراء تفتيش موقعي. |
La demande d'inspection sur place contient les informations visées à ... du Protocole. | UN | ويجب أن يتضمن طلب إجراء تفتيش موقعي معلومات بمقتضى ... من البروتوكول. |
Elle a conclu que le matériel de télésurveillance pouvait constituer dans ces emplacements un moyen efficace de compléter les inspections sur place. | UN | وخلص الفريق إلى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل في تلك المواقع وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية. |
Cela signifie qu'une demande d'ISP ne peut se fonder que sur des données de surveillance fournies par le SSI. | UN | وهذا يعني أن طلبا بإجراء تفتيش موقعي يمكن أن يقوم فقط على أساس رصد البيانات التي ترد من نظام الرصد الدولي. |
A la suite d'une demande d'inspection sur place et suivant les procédures prévues dans le Protocole se rapportant au présent Traité, l'Etat partie inspecté a : | UN | " ٥٢ - استجابة لطلب بإجراء تفتيش موقعي ، ووفقا للاجراءات المنصوص عليها في البروتوكول المرفق بهذه المعاهدة، يكون للدولة الطرف موضع التفتيش: |