Par exemple, la production de matières fissiles à des fins non explosives, telles que la propulsion navale, serait exclue du champ de l'interdiction. | UN | فعلى سبيل المثال، لن تحظر معاهدة منع إنتاج المواد الانشطارية إنتاج مواد انشطارية لأغراض غير تفجيرية مثل محركات الدفع البحري. |
De nouveaux types d'armes nucléaires sont mis au point au moyen de techniques non explosives. | UN | ويجري تصميم أنواع جديدة من اﻷسلحة النووية باستخدام تقنيات غير تفجيرية. |
Vous pouvez le voir, l'homme de la photo porte un engin explosif. | Open Subtitles | , مثلا تستطيعون الرؤية الرجل بالصورة يحمل اداة تفجيرية |
Des attentats à l'engin explosif improvisé ont été perpétrés, preuve que les groupes terroristes et autres se sont réorganisés et qu'ils sont de nouveau en mesure de mener des opérations. | UN | وكشف عدد من الهجمات المنفذة باستخدام أجهزة تفجيرية يدوية الصنع أن الجماعات الإرهابية والجماعات الأخرى قد نظمت نفسها مجددا، واستعادت بعض القدرة على تنفيذ العمليات. |
Une seule bombe thermonucléaire peut avoir une puissance explosive supérieure à celle de tous les explosifs utilisés au combat depuis l'invention de la poudre. | UN | ويمكن أن تكون لقنبلة نووية حرارية واحدة قوة تفجيرية أكبر من قوة كل المتفجرات التي استخدمت في الحروب منذ اختراع البارود. |
Nous continuons de penser qu'il faudrait limiter la portée de la convention à la production future de matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs. | UN | ومازلنا نرى أن نطاق الاتفاقية ينبغي أن يقتصر على حظر الانتاج المستقبلي للمواد اﻹنشطارية ﻷغراض تفجيرية. |
Des contrôles sont également prévus pour certains explosifs industriels susceptibles d'être utilisés dans la fabrication artisanale d'engins explosifs. | UN | وتخضع للمراقبة أيضا بعض المتفجرات الصناعية التي يمكن استخدامها كمكونات لأجهزة تفجيرية مرتجلة. |
3. Épreuves de présélection pour les matières qui peuvent avoir des propriétés explosives | UN | ٣- إجراءات فرز المواد التي قد تكون لها خصائص تفجيرية |
3.1 L'épreuve de présélection peut être utilisée pour les nouvelles matières qui sont soupçonnées d'avoir des propriétés explosives. | UN | ٣-١ يمكن استخدام إجراءات الفرز بالنسبة للمواد الجديدة التي يشتبه في أن تكون لها خصائص تفجيرية. |
On trouvera dans le tableau A6.1 des exemples de groupes susceptibles d'avoir des propriétés explosives. | UN | ويبين الجدول " ألف ٦-١ " أمثلة لمجموعات قد تشير إلى وجود خصائص تفجيرية في الجزيء. |
Tableau A6.1 EXEMPLES DE GROUPES CHIMIQUES PRÉSENTANT DES PROPRIÉTÉS explosives DANS DES MATIÈRES ORGANIQUES | UN | الجدول " ألف ٦-١ " أمثلة لمجموعات كيميائية تشير إلى خصائص تفجيرية في المواد العضوية |
D'autre part, le choix de l'explosif primaire, effectué à partir de l'évaluation réalisée par la Escuela Superior Técnica, a été guidé par la nécessité d'utiliser un explosif puissant, qui produirait le moins de résidus possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، راعى اختيار المادة المتفجرة الرئيسية، بناء على نصيحة اسكولا سوبيرير تكنيكا، الحاجة إلى توفر شحنة تفجيرية قوية تولد أقل كمية ممكنة من الفضالة. |
Par < < munition explosive > > , on entend toute munition contenant un explosif qui n'est pas couverte par d'autres instruments internationaux. | UN | " الذخائر التفجيرية " - كل العتاد المنطوي على مواد تفجيرية لا تغطيها صكوك دولية أخرى. |
De même, la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif doit encore être adoptée par un grand nombre d'États dont certains ont été victimes de graves attentats terroristes aux explosifs. | UN | أما الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية، فما زال عدد كبير من الدول لم يعتمدها بعد، بعضها كان ضحية لعمليات كبيرة حدثت فيها هجمات إرهابية تفجيرية. |
Mais sinon, j'ai une petite surprise explosive pour eux. | Open Subtitles | أعتقد إنني أستطيع تجنبهم وإذا لم أستطع لدي مفاجأة تفجيرية صغيرة لهم |
L'arrêt universel de la production des matières à finalité nucléaire explosive et sa vérification sont donc nécessaires à la paix et à la sécurité régionale et internationale. | UN | وفرض حظر عالمي على إنتاج المواد ﻷغراض نووية تفجيرية والتحقق من هذا الحظر يشكلان خطوات لازمة لتحقيق السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين. |
" 196 Une préparation qui, lors d'épreuves de laboratoire, ne détone pas à l'état cavité, ne déflagre pas, ne réagit pas au chauffage sous confinement et a une puissance explosive nulle peut être transportée sous couvert de cette rubrique. | UN | " 196 يجوز أن تنقل وفقاً لهذا الحكم التركيبات التي لا يحدث فيها أثناء اختبارها في المختبر انفجار في حالة التكهف أو اضطرام ولا تتأثر عند تسخينها تحت ظروف الاحتباس، ولا تظهر أي قوة تفجيرية. |
Nous devrions également envisager d'élaborer un système garantissant que ces matières sont effectivement utilisées à des fins autres que la fabrication de dispositifs explosifs, par le biais d'une information tant sur la quantité des matières dans le cycle civil que sur le domaine effectif d'utilisation. | UN | كما ينبغي لنا النظر في وضع ترتيبات تكفل استخدام هذه المواد فعلاً في أغراض غير تفجيرية عن طريق التثبت سواء من كمية المواد المخصصة لهذا الاستخدام أو من المجال الفعلي لاستخدامها. |
Comme les armes nucléaires stockées dans les arsenaux de la planète ont une puissance plusieurs fois supérieure à celle des armes dont nous parlons ici, on peut en attendre des ravages multipliés à l'infini. | UN | ونظرا لما يوجد في الترسانات العالمية من أسلحة نووية بقوة تفجيرية مضاعفة عدة مرات، فإن درجة الضرر تتوسع أضعافا مضاعفة. |
La Conférence des Parties au TNP a demandé la prompte conclusion d'un accord pour mettre fin à la fabrication de matières nucléaires aux fins d'armements ou autres engins explosifs nucléaires et a approuvé la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ودعا المؤتمر الى اﻹبرام المبكر لاتفاق ﻹنهاء انتاج المواد النووية بغرض صناعة أسلحة أو أجهــزة نووية تفجيرية أخرى، وأيد إنشاء مناطـــق أخــــرى خالية من اﻷسلحة النووية. |
En réalité, il est possible aujourd'hui, et il sera encore possible demain, de fabriquer des armes nucléaires simples sans procéder à des explosions nucléaires expérimentales. | UN | والواقع أنه من الممكن، وسيظل من الممكن صناعة أسلحة نووية بسيطة، بدون إجراء تجارب تفجيرية نووية. |
Après 25 ans d'expérience, le système de garanties de l'AIEA s'est révélé valable et efficace pour l'application du Traité. | UN | عملا بالمادة الثالثة، تطبق الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات شاملة تكفل عدم استخدام المواد النووية في البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلا في أغراض غير تفجيرية. |