"تفجير نووية" - Traduction Arabe en Français

    • explosifs nucléaires
        
    • explosif nucléaire
        
    • nucléaires explosifs
        
    Nous notons actuellement en Asie du Sud des tensions extrêmement dangereuses entre l'Inde et le Pakistan, pays qui possèdent l'un et l'autre des dispositifs explosifs nucléaires. UN كما نواجه حالياً حالة توتر بالغة الخطورة في جنوب آسيا بين الهند وباكستان وكلاهما يمتلك وسائل تفجير نووية.
    La politique de l'Union européenne vise à parvenir à un accord international sur l'interdiction de la production de matières nucléaires destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وترمي سياسة الاتحاد الأوروبي إلى التوصل إلى اتفاق دولـي لحظر إنتاج المواد الانشطارية الخاصة بالأسلحة النووية أو أية أجهزة تفجير نووية أخرى.
    En pleine conformité avec ses obligations internationales, la Lettonie respecte scrupuleusement les principes de la non-prolifération et de la non-acquisition de matières ou de matériel nucléaires utilisés pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 4 - وامتثالا من لاتفيا بشكل كامل لالتزاماتها الدولية، فإنها تتقيد بأمانة بمبادئ عدم الانتشار وعدم حيازة المواد أو المعدات النووية المستعملة لإنتاج الأسلحة النووية، أو أية أجهزة تفجير نووية أخرى.
    :: L'article 50 prévoit que quiconque a en sa possession une substance nucléaire, une pièce d'équipement réglementé ou des renseignements réglementés qui peuvent servir à fabriquer une arme nucléaire ou un engin explosif nucléaire commet une infraction; UN :: تُجرم المادة 50 حيازة أي شخص، غير الأشخاص المرخّص لهم بموجب هذا القانون، لمادة نووية أو إحدى المعدات أو المعلومات المنصوص عليها في القانون والممكن استخدامها لإنتاج سلاح نووي أو لوسيلة تفجير نووية.
    13. En principe, l'américium (241, 242 et 243) pourrait aussi être utilisé pour fabriquer un dispositif explosif nucléaire. UN 13- كما يمكن، من حيث المبدأ، استخدام الأمريسيوم (241 و242 و243) في صنع وسيلة تفجير نووية.
    La France n'a plus, désormais, d'installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN ولم تعد فرنسا تمتلك أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع الأسلحة النووية أو أية وسائل تفجير نووية أخرى.
    Les suggestions selon lesquelles des entités autres que des États chercheraient à se procurer des dispositifs explosifs nucléaires n'ont fait qu'en confirmer la validité actuelle. UN وقد أكدت الإشارات اهتمام الجهات الفاعلة غير الحكومية بالحصول على أجهزة تفجير نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة.
    En pleine conformité avec ses obligations internationales, la Lettonie respecte scrupuleusement les principes de la non-prolifération et de la non-acquisition de matières ou de matériel nucléaires utilisés pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 4 - وامتثالا من لاتفيا بشكل كامل لالتزاماتها الدولية، فإنها تتقيد بأمانة بمبادئ عدم الانتشار وعدم حيازة المواد أو المعدات النووية المستعملة لإنتاج الأسلحة النووية، أو أية أجهزة تفجير نووية أخرى.
    Les suggestions selon lesquelles des entités autres que des États chercheraient à se procurer des dispositifs explosifs nucléaires n'ont fait qu'en confirmer la validité actuelle. UN وقد أكدت الإشارات اهتمام الجهات الفاعلة غير الحكومية بالحصول على أجهزة تفجير نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة.
    Les décisions prises de manière volontaire par certains États dotés de l'arme nucléaire de s'abstenir de procéder aux essais d'engins explosifs nucléaires vont tout à fait dans le bon sens, toutefois elles ne sauraient constituer une alternative appropriée à un instrument juridiquement contraignant. UN والقرارات الطوعية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن تجريب أجهزة تفجير نووية تمثل بالتأكيد تطورات ايجابية، غير أنها لن تكون بديلا كافيا من صك ملزم قانونا.
    La Turquie attache aussi une importance particulière à la négociation d'un traité universel et non discriminatoire qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN كما تولي تركيا اهتماماً خاصاً للتفاوض على معاهدة غير تمييزية وذات نطاق عالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية أخرى.
    Il est, à notre avis, utile que soit consignée ici la position de l'Egypte concernant la décision prise par la Conférence du désarmement, à sa séance plénière du 23 mars, de créer un comité spécial afin de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN اﻵن نعتبر أن الوقت مناسب ﻷن نسجل ونوضح موقف مصر ازاء قرار المؤتمر يوم ٣٢ آذار/مارس ٥٩٩١ بانشاء لجنة خاصة للتفاوض حول معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أي أجهزة تفجير نووية أخرى.
    Le traité devrait également comporter l'interdiction de réutiliser à des fins militaires des matières fissiles issues du désarmement et recyclées dans le civil, ainsi que l'interdiction du détournement de matières fissiles utilisées à des fins civiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et pour toutes autres fins militaires. UN كما ينبغي أن تشمل المعاهدة حظر إعادة الاستخدام العسكري للمواد الانشطارية الناتجة عن نزع السلاح التي أُعيد تخصيصها للأغراض المدنية، وحظر تحويل المواد الانشطارية ذات الطابع المدني لتصنيع أسلحة نووية أو وسائل تفجير نووية أخرى أو غير ذلك من الأغراض العسكرية.
    2. La Conférence engage donc les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer, prenant ainsi l'engagement international juridiquement contraignant de ne pas acquérir d'armes nucléaires ni de dispositifs explosifs nucléaires et d'accepter de soumettre toutes leurs activités nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN 2 - وعليه، يدعو المؤتمر الدول المتبقية التي ليست أعضاء في المعاهدة إلى الانضمام لها، ومن ثم القبول بتعهد دولي ملزم قانونيا بألا تحوز أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية وأن تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة إلى جميع أنشطتها النووية.
    2. La Conférence engage donc les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer, prenant ainsi l'engagement international juridiquement contraignant de ne pas acquérir d'armes nucléaires ni de dispositifs explosifs nucléaires et d'accepter de soumettre toutes leurs activités nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN 2 - وعليه، يدعو المؤتمر الدول المتبقية التي ليست أعضاء في المعاهدة إلى الانضمام لها، ومن ثم القبول بتعهد دولي ملزم قانونيا بألا تحوز أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية وأن تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة إلى جميع أنشطتها النووية.
    Ainsi, le secrétariat de l'AIEA n'est nullement fondé en droit à conclure qu'il " n'est pas en mesure de vérifier qu'aucune matière nucléaire n'a été détournée aux fins de fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires " . UN وعليه، فإن أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تملك مبررا قانونيا لكي تخلص الى " أنها ليست قادرة على التحقق من أنه لا يجري تحويل للمادة النووية الى أسلحة نووية أو الى أي أجهزة تفجير نووية أخرى " .
    2. La Conférence engage donc les États qui ne sont pas encore parties au Traité y adhérer, prenant ainsi l'engagement international juridiquement contraignant de ne pas acquérir d'armes nucléaires ni de dispositifs explosifs nucléaires et d'accepter de soumettre toutes leurs activités nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN ٢ - وعليه، يدعو المؤتمر الدول المتبقية التي ليست أعضاء في المعاهدة إلى الانضمام لها، ومن ثم القبول بتعهد دولي ملزم قانونيا بألا تحوز أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية وأن تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة إلى جميع أنشطتها النووية.
    2. Il est important, dans le cadre d'une politique large, de s'intéresser au cycle du combustible nucléaire lui-même, tant militaire que civil, en mettant l'accent sur les matières qui peuvent servir à fabriquer un explosif nucléaire: l'uranium fortement enrichi et le plutonium séparé. UN 2- وأحد العناصر الهامة من عناصر سياسة واسعة النطاق النظر في دورة الوقود النووي ذاتها العسكرية والمدنية، والتركيز على تلك المواد التي يمكن استخدامها في وسيلة تفجير نووية: اليورانيوم عالي الخصوبة والبلوتونيوم المفصول.
    C'est ainsi que la loi de 1987 relative à notre statut de zone exempte d'armes nucléaires, au désarmement et à la maîtrise des armements, érige formellement en infraction le fait d'aider ou encourager quiconque à fabriquer, à acquérir, à se procurer ou à avoir sous son contrôle un dispositif explosif nucléaire. UN وعلى سبيل المثال، فإن قانون منطقة نيوزيلندا الخالية من الأسلحة النووية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة لعام 1987() يجرم صراحة مساعدة أو تحريض أو استئجار أي شخص من أجل صناعة أي أجهزة تفجير نووية أو احتيازها أو امتلاكها أو السيطرة عليها.
    Les suggestions récentes selon lesquelles des groupes terroristes internationaux chercheraient à obtenir des engins nucléaires explosifs n'ont fait qu'en confirmer la validité actuelle. UN وقد أكدت الإشارات الواردة في الآونة الأخيرة بشأن اهتمام الإرهابيين الدوليين بالحصول على أجهزة تفجير نووية استمرار أهمية ذلك الالتزام في ظل الظروف المتغيرة.
    Des garanties généralisées représentent un moyen important de vérifier le respect par les États parties au TNP non dotés d'armes nucléaires de leur obligation juridique de ne pas utiliser de matières nucléaires pour mettre au point des armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN 76 - وتشكل الضمانات الدولية الشاملة وسيلة رئيسية للتحقق من امتثال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لالتزاماتها القانونية بعدم استعمال المواد النووية لتصنيع أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus