vous pouvez peut être m'expliquer pourquoi voulez vous un A.S.A. sur une scène de crime habituelle? | Open Subtitles | ربما يمكنك أن تفسر لي لما تريد سلطات عليا في موقع جريمة عادية |
Est-ce que vous voulez m'expliquer comment ce garçon est arrivé ici avec des brûlures, de la déshydratation et une fracture proximale de l'humérus ? | Open Subtitles | هل تريد أن تفسر لي لماذا هذا الفتى أتى إلى هنا يعاني من حروق, وجفاف وكسر في عضمة الحوض |
On peut l'interpréter comme signifiant soit que la norme est applicable à tous, soit qu'elle est connue de tous. | UN | ويمكن أن تفسر هذه العبارة بمعنى أن القاعدة تنطبق على الجميع أو أن كل شخص على علم بها. |
Ces raisons expliquent également les atteintes au droit à la vie. | UN | وهذه اﻷسباب تفسر أيضا انتهاكات الحق في الحياة. |
Le lien est très étroit ce qui explique pourquoi des institutions comme la Banque mondiale ont créé leurs propres fonds consacrés au climat. | UN | وقد تفسر وثاقة هذه الصلة إلى حد ما سبب إقامة بعض المؤسسات مثل البنك الدولي لصناديقها الخاصة بالمناخ. |
Les propositions avancées par les parties ne sont pas, dans tous les cas, correctement interprétées. | UN | والمقترحات التي قدمتها اﻷطراف لم تفسر بطريقة منصفة لكل طرف. |
La police interprète la limite maximum de détention provisoire comme voulant dire que la personne peut être détenue pendant toute la période de huit jours. | UN | وذكر بأن الشرطة كانت تفسر أقصى حد من الاحتجاز قبل المحكمة لتعني أنه بإمكانها احتجاز الأشخاص لكامل فترة الأيام الثمانية. |
En outre, les tribunaux interprètent la législation conformément à son sens évident et n'adoptent d'interprétation restrictive que si la loi l'autorise expressément. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المحاكم تفسر التشريع بحسب صريح معناه، ولا يُعطى له أي تفسير تقييدي، ما لم يسمح به القانون تصريحا. |
Tu peux m'expliquer ce que tu fais, à suspendre la licence de mon client. | Open Subtitles | هل لك أن تفسر ما تسعى إليه بتوقيف رخصة موكلي التجارية؟ |
Je te demanderais bien de m'expliquer ça, mais je ne veux vraiment pas savoir. | Open Subtitles | سأطلب منك ان تفسر هذا لكنى حقا لا اريد ان اعرف |
Les pressions dues à la RCP pourraient expliquer ces contusions. | Open Subtitles | عملية الانعاش القلبي الرئوي قد تفسر هذه الكدمات |
Les tribunaux pouvaient interpréter la notion de discrimination en s'appuyant sur les textes suivants: | UN | فقد كان للمحكمة أن تفسر مفهوم التمييز في ضوء العناصر التالية: |
Le conseil estime par ailleurs que l'État partie ne devrait pas interpréter la recommandation du Comité en l'espèce de manière restrictive. | UN | ويعتقد المحامي أيضاً أنه ينبغي ألا تفسر الدولة الطرف توصيات اللجنة بشأن هذه القضية على نحو تقييدي. |
Ces raisons expliquent également les atteintes au droit à la vie. | UN | وهذه اﻷسباب تفسر أيضا انتهاكات الحق في الحياة. |
D'autres raisons expliquent que les possibilités sont généralement plus réduites pour les adoptions nationales : | UN | وفيما يلي بعض الأسباب الأخرى التي تفسر قلة حالات التبني على المستوى الوطني: |
Le premier docteur avait peut-être raison. Une allergie alimentaire explique l'anaphylaxie. | Open Subtitles | ربما أول طبيب كان محقاً حساسية الطعام تفسر الإعوار |
Néanmoins, le paragraphe 1 de la section 1 de l'annexe à l'accord contient des dispositions qui pourraient être interprétées comme étant en contradiction avec ces principes. | UN | ومع ذلك، ان الفقرة ١ من الفرع ١ من المرفق بالاتفاق تتضمن أحكاما يمكن أن تفسر بأنها تتناقض مع هذه المبادئ. |
Son Gouvernement n'interprète pas le projet de résolution comme une caution du rôle officiel des Nations Unies dans les décisions concernant les institutions internationales de financement ou leur architecture. | UN | ولا تفسر حكومتها مشروع القرار على أنه يؤيد أداء دور رسمي للأمم المتحدة في القرارات التي تؤثر في المؤسسات المالية الدولية أو الهيكل المالي الدولي. |
Avec l'introduction de la disposition relative à l'objection de conscience dans la loi relative à l'armée, l'interprétation de l'article 214 du Code pénal s'en trouve modifiée en conséquence. | UN | ومع إدخال الحكم المتعلق بالاستنكاف الضميري في قانون جيش يوغوسلافيا، أصبحت المادة ٢١٤ من القانون الجنائي تفسر وفقا لذلك. |
Ce faisant, les tribunaux interprètent, établissent et développent la loi. | UN | وخلال هذه العملية، تفسر المحاكم القوانين وتطبقها وتطورها. |
Et comment expliquez-vous que son nom soit dans vos fichiers personnels? | Open Subtitles | كيف تفسر اذن وجود اسمه على ملفاتك في الكمبيوتر |
Avez-vous interprété ces blessures différemment de celles des plaignants ? | Open Subtitles | وهل تفسر هذه الإصابات تفسيرًا يغاير تفسير المدعية؟ |
L'objectivité du plus fort ne saurait être interprétée ou comprise, quelle que soit la norme morale appliquée, comme étant une concession accordée à l'autre partie. | UN | إن نزاهة القوي لا يمكن أن تفسر أو تفهم، بأي مقياس أخلاقي، كتنازل يقدم للطرف اﻵخر، بل غالبا ما ترفع من مكانته وشأنه. |
Elle n'a pas non plus expliqué pourquoi elle avait appliqué un taux d'intérêt de 12 % pour calculer sa perte. | UN | كما أنها لم تفسر ولم تُثبت سبب تحديد سعر الفائدة بنسبة 12 في المائة الذي استخدمته في حساب المطالبة. |
La proposition d'insérer une note expliquant les différentes procédures de sélection est à retenir, mais ces explications doivent figurer dans la loi type, et non dans le Guide. | UN | وينبغي إقرار الاقتراح الداعي الى إدراج حاشية تفسر مختلف إجراءات الانتقاء، غير أن هذه التفسيرات ينبغي أن ترد في القانون النموذجي لا في `الدليل`. |
Toutefois, ma délégation a des réserves sur les passages des résolutions pouvant être interprétés comme impliquant une reconnaissance quelconque d'Israël. | UN | بيد انني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء القرارين التي قد تفسر على أنها تنطوي على اعتراف باسرائيل. |
Si elle ne l'a pas empoisonnée, comment tu expliques ça, Rafael ? | Open Subtitles | إن لم تسممها عمداً ، فكيف تفسر ذلك يا رافييل ؟ |