"تفسيرات مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différentes interprétations
        
    • diverses interprétations
        
    • des interprétations différentes
        
    • interprétations divergentes
        
    • d'interprétations différentes
        
    • peuvent interpréter différemment
        
    • interprétations varient
        
    • les interpréter différemment
        
    • des interprétations diverses
        
    • interprétation différente
        
    Je prie aussi instamment l'Assemblée de veiller à une plus grande clarté dans ses résolutions. Cela faciliterait certainement leur application et éviterait que l'on perde inutilement du temps à discuter des différentes interprétations des résolutions. UN وأنا أيضا أحث الجمعية العامة على أن تصر على توخي وضوح أكبر في قراراتها، ﻷن هذا بالقطع من شأنه أن يسهل العمل ويمنع من إهدار الوقت في مناقشة تفسيرات مختلفة للقرارات.
    Le libellé proposé peut donner lieu à différentes interprétations et nécessiter d'être harmonisé avec la loi applicable. UN والصياغة المقترحة قد تنشأ عنها تفسيرات مختلفة وقد تتطلب تنسيقا مع القانون المنطبق.
    Il est également important que la commission rende compte d'une vaste expertise afin de garantir diverses interprétations des problèmes sous-jacents. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أن تعكس اللجنة مجموعة كبيرة من الخبرات لضمان استفادة عملها من تفسيرات مختلفة للمشاكل الأساسية.
    Il en est résulté des interprétations différentes en ce qui concerne les besoins opérationnels et sur le terrain. UN وقد أدى ذلك إلى تفسيرات مختلفة لمتطلبات الوجود الميداني وللاحتياجات التشغيلية.
    Tous ces termes risquent de donner lieu à des interprétations divergentes et d'amener les États à ne pas exécuter leurs obligations. UN وجميع المصطلحات التي أشار إليها يمكن أن تؤدي إلى تفسيرات مختلفة وإلى عدم امتثال من جانب الدول والتزاماتها.
    Les problèmes liés à l'utilisation de l'approche-programme mis en évidence en 1995 par l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles de développement persistent dans de nombreux pays, où l'approche-programme fait l'objet d'interprétations différentes. UN والصعوبات التي ووجهت في عام ١٩٩٥ في إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات، فيما يتعلق باستخدام هذا النهج لا تزال تتكرر في بلدان كثيرة ما زالت تسود فيها تفسيرات مختلفة للنهج البرنامجي.
    De l'avis du Comité consultatif, ces critères sont bien trop généraux et sont ouverts à différentes interprétations. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير فضفاضة للغاية وأنها في الواقع يمكن أن تحمل تفسيرات مختلفة.
    La prorogation pour une durée indéfinie du TNP a donné lieu à différentes interprétations. UN إن تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى أدى إلى تفسيرات مختلفة.
    Ainsi, dès le départ, nous avons souffert d'un manque de visibilité s'agissant de positions fondamentales divergentes et des différentes interprétations du champ d'action de la Conférence. UN ولذلك، بدا من البداية أنه لم يكن هناك أي وضوح بشأن آراء متنافرة عن مضمون المؤتمر، فضلا عن تفسيرات مختلفة لنطاقه.
    Un certain nombre d'États ont traité de la question des armes de destruction massive, mais ils ont formulé différentes interprétations des contrôles exigés. UN وتناول عدد من الدول مسألة أسلحة الدمار الشامل إلا أنها أبدت تفسيرات مختلفة لأنواع الرقابة المطلوبة.
    Il semblait désormais y avoir différentes interprétations de la lettre et de l'esprit du consensus qui s'était dégagé de l'examen à miparcours. UN ويبدو أن هناك حالياً تفسيرات مختلفة لصيغة وروح توافق الآراء الذي ظهـر إبّان استعـراض منتصـف المدة.
    Il existe également différentes interprétations du droit international actuel dans le domaine de la sécurité internationale de l'information. UN وهناك تفسيرات مختلفة أيضاً للقانون الدولي الراهن فـي ميدان أمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    Cela étant, les exemples fournis aux paragraphes 79 et 80 sont éclairants, vu le caractère général de l'expression " force exécutoire " qui est susceptible de diverses interprétations. UN غير أن الأمثلة الواردة في الفقرتين 79 و 80 نيـِّــرة، بالنظر إلى أن وجوب الإنفاذ مصطلح فضفاض لــه تفسيرات مختلفة.
    Dans l'un de ses rapports, le Secrétaire général lui-même l'admet et déclare que cela conduit aux diverses interprétations qui rendent les contributions financières plus difficiles. UN وقد اعترف بذلك الأمين العام نفسه في أحد تقاريره، وقال إنه يؤدي إلى تفسيرات مختلفة تجعل المساهمات المالية أكثر صعوبة.
    Il souhaitera peut-être envisager si une révision complète de la Convention s'impose afin d'éliminer toute ambiguïté qui pourrait à son avis exister et donner lieu à diverses interprétations. UN وقد يرغب في النظر فيما إذا كان من المستصوب إجراء تنقيح شامل للاتفاقية بغية توضيح أي لبس قد يعتبر قائما، مما يثير تفسيرات مختلفة.
    Concernant les conditions dans lesquelles le rapport du Secrétaire général avait été établi, des imprécisions de langage avaient conduit à des interprétations différentes et à des retards. UN وفيما يتعلق بخلفية تقرير اﻷمين العام، أوضح أن عدم دقة اللغة المستخدمة قد أفضى إلى ظهور تفسيرات مختلفة وحدوث تأخيرات.
    Par ailleurs, les mesures efficaces prônées au paragraphe 2 du dispositif ne sont pas précisées, ce qui pourrait donner lieu à des interprétations différentes. UN وفضلا عن ذلك، فإن التدابير الفعالة المطلوبة في الفقرة ٢ من المنطوق ليست محددة بوضوح، مما يعطي المجال الى تفسيرات مختلفة.
    Il est légitime que des délégations puissent avoir des interprétations différentes du règlement intérieur, mais nous ne devons pas oublier que l'objet du règlement est de faciliter nos travaux et non de les compliquer. UN ولئن كان من المشروع أن تكون لدى الوفود تفسيرات مختلفة للنظام الداخلي، فيجب ألا ننسى مع ذلك أن النظام الداخلي موضوع لتيسير أعمالنا وليس لتعقيدها.
    ou d'en suspendre l'application Le projet d'article 11 pourrait donner lieu à des interprétations divergentes. UN من شأن مشروع المادة 11 أن تنشأ عنه تفسيرات مختلفة.
    Les dispositions de la Convention de 1952 ont fait à cet égard l'objet d'interprétations différentes suivant les juridictions. Il semble souhaitable de s'en remettre pour toutes ces questions à la loi du for et, pour que cela apparaisse clairement, de faire état des circonstances dans lesquelles la saisie peut être opérée. UN فقد فُسّرت أحكام اتفاقية عام ٢٥٩١ في هذا الشأن تفسيرات مختلفة في الولايات القضائية المختلفة ويُقترح أن تترك جميع هذه المسائل لقانون البلد الذي تقام فيه الدعوى وأن يشار، إيضاحاً لهذا اﻷمر، إلى الظروف التي يجوز فيها الحصول على الحجز.
    De même que différents groupes de population peuvent interpréter différemment des cultures locales, ces interprétations sont en constante mutation. UN وبالطريقة نفسها التي يمكن أن تكون لمختلف المجموعات السكانية تفسيرات مختلفة للثقافة المحلية، فإن هذه التفسيرات هي في تطور وتغير مستمر.
    Toutefois, force est de reconnaître que la notion de droits de l'homme et de démocratie est remise en question, et qu'à cet égard les interprétations varient. UN ومع ذلك، يجب أن ندرك أيضا أن معنى حقــوق اﻹنسان والديمقراطيــة يجري تحديــه والتشكيك فيــه، وأنها تـعطي تفسيرات مختلفة.
    Considérant en outre que les prescriptions du Protocole de Montréal devraient être compatibles avec celles d'autres dispositions du droit international, pour en faciliter l'application, tout en reconnaissant que les Parties ont le droit de les interpréter différemment si nécessaire, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن متطلبات بروتوكول مونتريال ينبغي أن تتسق مع متطلبات الأحكام الأخرى للقوانين الدولية من أجل تسهيل إنفاذها، مع الاعتراف في الوقت نفسه بحق الأطراف في تقديم تفسيرات مختلفة حسب الضرورة،
    Le Comité est également préoccupé par la définition de la torture figurant dans le Code pénal de l'État partie, qui semble autoriser des interprétations diverses par les autorités judiciaires et de police. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف، والذي يسمح، فيما يبدو، بتفسيره تفسيرات مختلفة من قبل السلطات القضائية والسلطات المعنية بإنفاذ القوانين.
    Parce que si les gens ont tous une interprétation différente de la Bible, le christianisme ne survivra pas. Open Subtitles لأنه إذا كان للناس تفسيرات مختلفة عن الإنجيل المسيحية لن تنجو أبداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus