La prise en compte des droits culturels mène à une interprétation plus solide de l'universalité des droits de l'homme. | UN | ويؤدي أخذ الحقوق الثقافية بعين الاعتبار إلى تفسير أكثر صرامة لشمولية حقوق الإنسان. |
une interprétation plus détaillée est prévue et devrait pouvoir être effectuée à une échelle de 1:250 000. | UN | ويزمع إجراء تفسير أكثر تفصيلا، وينبغي أن يكون ذلك ممكنا بمقياس 000 1:250. |
Cela n'empêche cependant pas que la nécessité de choisir entre une interprétation plus contemporaine et une interprétation plus évolutive réapparaisse dans des cas particuliers. | UN | غير أن هذا لا يمنع الاختيار بين تفسير أكثر تطورية أو آخر أكثر ظرفية من معاودة الظهور في قضايا محددة. |
Elle a cependant considéré qu'il serait peut-être possible de clarifier la disposition pour garantir une interprétation plus uniforme. | UN | إلا أن اللجنة رأت أنه يمكن توضيع النص لضمان تفسير أكثر اتساقاً. |
En l'absence d'explication plus précise de l'État partie concernant la base légale de l'arrestation des auteurs en Azerbaïdjan, le Comité estime que le crédit voulu doit être accordé aux allégations détaillées des auteurs et estime que leur arrestation a été illégale, en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | ونظرا لعدم وجود تفسير أكثر تحديدا من الدولة الطرف لﻷساس القانوني للقبض عليهما في أذربيجان، ترى اللجنة أنه يجب إعطاء الادعاءات المفصلة التي أوردها مقدما البلاغ ما تستحقه من ثقل وترى أن القبض عليهما غير قانوني ويمثل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد. |
Son gouvernement n'a jamais reconnu un caractère inconditionnel ou automatique au droit d'asile et le libellé ne traduit pas correctement l'état de la pratique internationale contemporaine qui s'est orientée ces dernières années vers une interprétation plus restrictive et plus réservée. | UN | فحكومته لم تعترف قط بأي حق غير مقيد أو آلي في اللجوء، وهذه الصيغة لا تعكس بدقة الممارسة الدولية الحديثة، التي اتجهت في السنوات اﻷخيرة صوب تفسير أكثر تقييدا وتحديدا. |
WGFS/12/Add.1 Opinion juridique relative à une interprétation plus stricte de l'Article 19 de la Charte | UN | WGFS/12/Add.1 رأي المستشار القانوني بشأن تفسير أكثر حرفية للمادة ١٩ من الميثاق |
C'est là un réel blocage idéologique que la population et la société civile, toutes composantes confondues, essaient d'atténuer en adoptant une interprétation plus rationnelle et nuancée des textes coraniques. | UN | ويشكل هذا حاجزاً إيديولوجياً حقيقياً يحاول السكان والمجتمع المدني، بجميع مكوناته، التخفيف منه عن طريق اعتماد تفسير أكثر عقلانية ودقة للنصوص القرآنية. |
Le Ministre des affaires étrangères a analysé la relation entretenue par les deux organisations aux niveaux institutionnel et opérationnel, et préconisé une interprétation plus innovante du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وقدم وزير الشؤون الخارجية تقييما للعلاقة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على الصعيدين المؤسسي والتنفيذي كليهما، ودعا إلى تفسير أكثر إبداعا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Sa délégation encourage le Haut-Commissaire et son équipe à intensifier leurs efforts visant à favoriser une interprétation plus harmonieuse de la Convention relative au statut des réfugiés, et exprime son soutien à l'EBG, en invitant par ailleurs le Haut-Commissariat à continuer de promouvoir une répartition géographique équitable des postes de direction au sein du HCR. | UN | وأضاف أن وفده يشجع المفوض السامي وفريقه على تكثيف جهودهم التي ترمي إلى التشجيع على تقديم تفسير أكثر انسجاما للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ويُعرب عن دعمه لتقييم الاحتياجات الشاملة، فيدعو المفوض السامي إلى مواصلة تعزيز التوزيع الجغرافي العادل للمناصب العليا داخل المفوضية. |
Des usagers de ces documents ont estimé qu'un recueil analytique regroupant la jurisprudence dans une publication unique et faisant apparaître les tendances observées en matière d'interprétation faciliterait grandement la compréhension et une interprétation plus uniforme de cette convention. | UN | ورأى مستعملو تلك المواد أن من شأن إعداد خلاصة تحليلية للقضايا أن يُيسّر ويُروّج إلى حد كبير فهم اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وتكوين تفسير أكثر توحيدا لها، وذلك بجمع المعلومات عن القضايا في منشور واحد وبيان الاتجاهات المتبعة في تفسيرها. |
Des utilisateurs de ce système ont émis l'idée qu'un recueil analytique des décisions jurisprudentielles contribuerait grandement à la compréhension et à une interprétation plus uniforme de la Convention, en rassemblant dans une seule publication les informations sur les décisions et en dégageant des tendances dans l'interprétation. | UN | وقد اقترح مستعملو تلك المواد بأن من شأن اعداد خلاصة تحليلية للقضايا أن تيسّر وتروّج بقدر كبير لفهمها وتكوين تفسير أكثر توحيدا للاتفاقية، في شكل يجمع المعلومات عن القضايا في منشور واحد، ويبيّن الاتجاهات المتبعة في تفسيرها. |
Des usagers de ces documents ont estimé qu'un recueil analytique regroupant la jurisprudence dans une publication unique et faisant apparaître les tendances observées en matière d'interprétation faciliterait grandement la compréhension et une interprétation plus uniforme de la Convention. | UN | وقد اقترح مستعملو تلك المواد بأن من شأن إعداد خلاصة تحليلية للقضايا أن يُيسّر ويُروّج بقدر كبير لفهمها وتكوين تفسير أكثر توحيدا للاتفاقية، في شكل يجمع المعلومات عن القضايا في منشور واحد ويبيّن الاتجاهات المتبعة في تفسيرها. |
Le juge Guillaume, notamment, a évoqué l'existence de deux différents courants de jurisprudence, l'un tendant vers une interprétation plus contemporaine et l'autre vers une interprétation plus évolutive. | UN | فقد أشار القاضي غيوم على وجه الخصوص إلى وجود نوعين من الاجتهاد القضائي، أحدهما يميل إلى تفسير أكثر ظرفية والآخر نحو تفسير أكثر تطورية(). |
27. On a tenté de donner une interprétation plus restrictive de l'article 3 4) afin d'éviter une situation dans laquelle un navire pourrait être saisi dans un Etat contractant alors que la créance à l'origine de la saisie ne peut être reconnue sur ce navire. | UN | )٠٢( المادة ٧. ٧٢- وقد جرت محاولات ﻹضفاء تفسير أكثر تقييدا على المادة ٣)٤( بغية تجنب موقف يمكن فيه حجز السفينة في دولة متعاقدة ولكن يكون من غير الممكن انفاذ المطالبة اﻷساسية ضد تلك السفينة. |
Bien que le projet de conclusion 7 (Effets possibles des accords ultérieurs et de la pratique ultérieure dans le contexte de l'interprétation) indique que cette possibilité n'est pas généralement reconnue, une explication plus concluante devrait être fournie. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع الاستنتاج 7 (الآثار المحتملة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات) يشير إلى أن هذه الإمكانية لم يعترف بها عموما، فإنه ينبغي تقديم تفسير أكثر حسماً. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général donne à l'avenir dans ses rapports une explication plus détaillée des liquidations finales d'actifs, en indiquant notamment la valeur résiduelle des actifs de tous les groupes, afin de dresser un bilan plus transparent et précis et de permettre d'en tirer des enseignements. | UN | 7 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدَّم تفسير أكثر شمولا للتصرف النهائي في الأصول في التقارير المقبلة للأمين العام، بما في ذلك القيمة المتبقية لكافة مجموعات الأصول، وذلك من أجل إعطاء نظرة أكثر شفافية ودقة والسماح باستخلاص الدروس من مسيرة العمل. |