"تفسير الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • l'interprétation de la Convention
        
    • interpréter la Convention
        
    • interpréter cette dernière
        
    • d'interprétation de la Convention
        
    • une interprétation de la Convention
        
    • de l'interprétation
        
    À cet égard, plusieurs délégations ont fait observer que l'interprétation de la Convention était l'une des prérogatives de la Réunion des États parties. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت عدة وفود أن تفسير الاتفاقية يشكل أحد صلاحيات اجتماع الدول الأطراف.
    Dans un cas, l'interprétation de la Convention a cependant été mentionnée devant le Comité des doléances en matière d'égalité entre les sexes. UN وفي قضية واحدة على الرغم من ذلك، تمت الإحالة إلى تفسير الاتفاقية إلى لجنة الشكاوى المتعلقة بالمساواة في الوضع.
    Il s'agit de principes et droits devant guider l'interprétation de la Convention : UN فيما يلي المبادئ أو الحقوق التي ينبغي الاسترشاد بها في تفسير الاتفاقية:
    En tant qu’organe consultatif, la Cour a compétence pour interpréter la Convention et autres instruments internationaux relatif aux droits de l’homme. UN أما فيما يتعلق بدورها الاستشاري، فلدى المحكمة صلاحية تفسير الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    De façon comparable, les articles 21 et 22 de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du 1er février 1995 limitent également la possibilité d'interpréter cette dernière : UN وبالمثل، فإن المادتين 21 و22 من الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية المؤرخة 1 شباط/فبراير 1995 تحدان أيضا من إمكانية تفسير الاتفاقية:
    A. Examiner les questions d'interprétation de la Convention. UN ألف - استعراض مسائل تفسير الاتفاقية
    :: Concernant la réserve à l'article 29 sur le mode de règlement de différends concernant l'application et l'interprétation de la Convention UN :: فيما يتعلق بالتحفظ على المادة 29 المتعلقة بطريقة تسوية الخلافات بشأن تطبيق أو تفسير الاتفاقية
    Elle n'a donc pas d'effet légal sur l'interprétation de la Convention. UN ولذلك ليس له أثر قانوني على تفسير الاتفاقية.
    Les dispositions de la législation nationale énoncées dans le Code pénal n'ont aucun effet sur l'interprétation de la Convention et le fait qu'elle ne s'applique pas de manière extraterritoriale. UN فالأحكام الوطنية المنصوص عليها في القانون الجنائي لا تؤثر على تفسير الاتفاقية وأثرها خارج الإقليم.
    Vu les divergences relevées dans l'interprétation de la Convention, les utilisateurs de ce système ont laissé entendre à maintes reprises que des orientations et des conseils appropriés pourraient s'avérer utiles pour encourager une interprétation plus uniforme de celle-ci. UN وفي ضوء ما لوحظ من اختلافات في تفسير الاتفاقية، أشار المستخدمون للاتفاقية مرارا الى أن تقديم المشورة والارشاد المناسبين سيكون مفيدا لتعزيز توحيد تفسير الاتفاقية.
    Il a été noté à cette session qu'un tel précis analytique des décisions judiciaires et des sentences arbitrales faisant apparaître les tendances observées dans l'interprétation de la Convention serait utile pour en favoriser l'interprétation uniforme. UN وأشيرَ في تلك الدورة إلى أنَّ تلك النبذة التحليلية عن قضايا المحاكم وهيئات التحكيم التي تُبيِّن الاتجاهات السائدة في تفسير الاتفاقية ستكون مفيدة في تعزيز تفسيرها تفسيرا موحّدا.
    L'État partie fait valoir que le Comité ne devrait donc pas chercher à élargir l'interprétation de la Convention afin d'y inclure une garantie de non-refoulement. UN وتعتبر الدولة الطرف أن على اللجنة، بناءً على ذلك، ألا تسعى لتوسيع نطاق تفسير الاتفاقية بحيث تشمل ضمانة بعدم الإعادة القسرية.
    Le Comité devra déterminer s'il est préférable qu'il adopte une observation générale ou une déclaration de principe sur la question, et clarifier sa doctrine pour faciliter l'interprétation de la Convention. UN وقال إنه يتعيّن على اللجنة تحديد ما إذا كان من الأفضل اعتماد ملاحظة عامة أو إصدار إعلان مبادئ بشأن هذه المسألة، وتوضيح فقهها من أجل تسهيل تفسير الاتفاقية.
    Je suis très heureux d'informer l'Assemblée que je ne peux penser à un seul cas au cours des 20 dernières années où un litige sur l'interprétation de la Convention ait entraîné le recours à la force. UN ويسرني أن أخبر الجمعية أنه على مدى العشرين عاما الماضية لا أستطيع أن أتذكر حالة واحدة أدى فيها النـزاع حول تفسير الاتفاقية إلى استخدام القوة.
    [12] Considérant qu'il faut tenir compte, pour l'interprétation de la Convention, de la nécessité de promouvoir la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales, UN " [12] وإذ ترى أنه ينبغي إيلاء الاعتبار في تفسير الاتفاقية إلى ضرورة تشجيع الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها،
    [12] Considérant qu'il faut tenir compte, pour l'interprétation de la Convention, de la nécessité de promouvoir la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales, UN " [12] وإذ ترى أنه ينبغي إيلاء الاعتبار في تفسير الاتفاقية إلى ضرورة تشجيع الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها،
    C'est en effet le risque que fait courir l'interprétation de la Convention qui ne prévoit pas de mécanisme de mise en œuvre centralisé mais s'appuie sur les tribunaux des États Membres. UN وصحيح أن ذلك يستتبع خطراً ما يتمثّل في تباين القرارات، لكن هذا الخطر يصبح وشيكاً لدى تفسير الاتفاقية التي لا تنصّ على آلية إنفاذ مركزية بل تعتمد على محاكم الدول الأعضاء.
    Ces délégations ont insisté sur le fait que la Réunion ne devait pas entreprendre d'interpréter la Convention. UN وأكدت هذه الوفود أنه ينبغي للاجتماع ألا يتدخل في تفسير الاتفاقية.
    Sa délégation doute cependant que la Commission puisse elle-même interpréter la Convention. UN ومع ذلك تساور وفده الشكوك حول ما إذا كان باستطاعة اللجنة بنفسها تفسير الاتفاقية.
    Il s'est vu confier la tâche d'interpréter la Convention d'une manière qui développe ses possibilités tout en garantissant la cohérence et la sécurité juridique à la fois pour les États et pour les victimes. UN ولقد عُهد إليها بمهمة تفسير الاتفاقية بطريقة تطور أمكاناتها، وتكفل في الوقت نفسه الاتساق واليقين القانوني لكل من الدول والضحايا.
    7) De façon comparable, les articles 21 et 22 de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du 1er février 1995 limitent également la possibilité d'interpréter cette dernière: UN 7) وبالمثل، فإن المادتين 21 و 22 من الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية المؤرخة 1 شباط/فبراير 1995 تحدان أيضاً من إمكانية تفسير الاتفاقية:
    M. Lopez a rappelé les multiples voies offertes par la Commission et par la Cour interaméricaine des droits de l'homme pour examiner les requêtes individuelles, prendre des mesures de précaution en cas d'urgence, ainsi qu'effectuer des missions dans les pays, publier des rapports thématiques et formuler des avis consultatifs sur des questions d'interprétation de la Convention. UN وأوجز السيد لوبيس شتى السبل التي توفرها اللجنة والمحكمة كلتاهما للنظر في الالتماسات الفردية، وتطبيق التدابير التحوطية في المسائل الملحة، وإيفاد البعثات القطرية، وإصدار تقارير مواضيعية، وصوغ فتاوى بشأن القضايا الناشئة عن تفسير الاتفاقية.
    Le représentant d'un groupe de Parties a rappelé qu'en vertu de la Convention de Vienne sur le droit des traités, il appartenait en dernier ressort aux Parties de s'accorder sur une interprétation de la Convention. UN وأشار ممثل مجموعة من الأطراف إلى أنه طبقاً لاتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات، فإن السلطة الأخيرة للاتفاق على تفسير الاتفاقية تكمن مع الأطراف.
    33. La Convention prévoit aussi que les Parties règlent leurs différends à propos de l'interprétation et de l'application de la Convention par des moyens pacifiques. UN ٣٣- تنص الاتفاقية أيضا على أن تقوم اﻷطراف بتسوية المنازعات فيما بينها بشأن تفسير الاتفاقية وتطبيقها عن طريق الوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus