L’Office a coopéré étroitement avec l’Autorité palestinienne en vue d’endiguer l’épidémie grâce au remplacement des vaccins. | UN | وتعاونت اﻷونروا على نحو حثيث مع السلطة الفلسطينية لوقف تفشي المرض باستبدال اللقاح. |
La mobilité croissante des personnes contribue à la propagation rapide de l'épidémie. | UN | ولا شك أن زيادة التنقل تسهم في تفشي المرض سريعا. |
l'épidémie a été jugulée lorsqu'on a éliminé le circuit de contamination entre le système d'adduction d'eau et les réseaux d'égouts. | UN | وتمت السيطرة على حالة تفشي المرض عن طريق وقف التسرب بين شبكتي المياه والصرف الصحي. |
Plusieurs centaines d'enfants seraient morts en détention, victimes d'une épidémie. | UN | وورد أن عدة مئات من الأطفال ماتوا من تفشي المرض خلال احتجازهم. |
En cas d'emploi d'armes biologiques, la priorité absolue doit être d'aider les victimes et d'enrayer la poussée de maladie. | UN | وفي حالة استخدام سلاح بيولوجي، تعطى الأولوية الفورية إلى مساعدة الضحايا واحتواء تفشي المرض. |
Selon de rapport du PNLS 2008, sur 1 081 femmes enceintes dépistées, la prévalence est de 0,17 %. | UN | واستنادا إلى تقرير البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، بلغ تفشي المرض بين 081 1 حاملا جرى فحصهن نسبة 0.17 في المائة. |
Selon lui, un système économique mondial non équitable facilite la propagation de la maladie. | UN | ورأت الحكومة أن نظاما اقتصاديا عالميا غير عادل يسهل تفشي المرض. |
Si cette tendance s'affirme, ce sera l'épidémie la plus bénigne depuis 1994. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه، فإنه سيكون أكثر معدلات تفشي المرض اعتدالا منذ عام 1994. |
Lorsque l'épidémie d'Ebola s'est déclarée, les institutions de sécurité guinéennes ont concentré tous leurs efforts dans la lutte contre le virus. | UN | ونتيجة لتفشي فيروس إيبولا، قامت المؤسسات الأمنية الغينية بتحويل جهودها نحو احتواء تفشي المرض. |
L'intervention a été coordonnée de manière à être menée simultanément dans tous les pays touchés afin de contenir l'épidémie. | UN | وتم تنسيق توقيت الاستجابة من أجل احتواء تفشي المرض في البلدان المتضررة بصورة متزامنة. |
Les autorités fédérales et des États se sont efforcées, en collaboration avec les partenaires humanitaires, d'endiguer l'épidémie. | UN | وعملت السلطات الاتحادية وسلطات الولايات، بالتعاون مع الشركاء في المجال الإنساني، على السيطرة على تفشي المرض. |
J'ai travaillé pour certains des fondateurs de Zona avant l'épidémie. | Open Subtitles | عملت مع بعض من الناس الذين أسّسوا زونا قبل تفشي المرض |
Un grand nombre de corps datant du début de l'épidémie reste encore à évacuer. | Open Subtitles | ثمة عدد كبير من الجثث التي لم تبعد من منطقة تفشي المرض. |
l'épidémie de Paranaguá, peut-être déclenchée par la consommation de fruits de mer crus, était de nature explosive, mais elle a été rapidement enrayée et ne s'est pas propagée aux communes voisines. | UN | وكان تفشي المرض في باراناغوا مذهلاً ولكن سرعان ما أمكن التحكم به إذ لم ينتشر إلى البلديات المجاورة الأخرى، وربما كان يعزى إلى تناول الأغذية البحرية النيئة. |
S'il y a une épidémie, nous sommes à 800 Km du port le plus près. | Open Subtitles | اذا تفشي المرض في هذه السفينة فنحن علي بعد 500 ميل من اقرب ميناء |
J'y suis allé pour aider le C.D.C sur une épidémie. | Open Subtitles | ذهبت إلى هناك مع C.D.C. للمساعدة في تفشي المرض. |
Un certain temps peut alors être nécessaire pour poser un diagnostic correct et établir un lien entre la poussée de maladie et une attaque terroriste. | UN | وقد يتأخر التشخيص الطبي الصحيح والملائم وكذا ربط تفشي المرض بهجوم إرهابي. |
L'estimation de la prévalence nationale chez les adultes en 2008 est de 12 %. | UN | وتقدر نسبة تفشي المرض بين الكبار على الصعيد الوطني في عام 2008 بنحو 12 في المائة. |
Le faible niveau d'infection par le VIH que l'on observe actuellement en Albanie permet d'intervenir à un stade précoce et d'empêcher la propagation de la maladie. | UN | ويتيح المستوى المنخفض الفعلي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في ألبانيا إمكانية التدخل المباشر والحيلولة دون اتساع تفشي المرض. |
Il convient de proposer des mesures visant à réduire la morbidité et la mortalité liées à la grossesse et à la procréation. | UN | وينبغي اقتراح اتخاذ تدابير للحد من تفشي المرض والوفيات المتصلة بالحمل والانجاب. |
les épidémies signalées à Boosaaso et Galkayo et dans des villages de la région de Bari ont été jugulées grâce à la collaboration entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | وأشير إلى أنه تم بنجاح احتواء حالات تفشي المرض في بوساسو وغالكايو وفي قرى في منطقة بري وذلك بفعل التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |