L'abus des drogues et d'alcool contribue pour beaucoup à la propagation du VIH/sida. | UN | وإساءة استعمال المخدرات والكحول من العوامل الهامة في تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز. |
D'ici à 2015, avoir stoppé la propagation du VIH/sida et commencé à inverser la tendance actuelle | UN | 6 - أ وقف تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015 وبدء انحساره اعتباراً من ذلك التاريخ |
Les sept premiers objectifs vont de l'arrêt de la propagation du VIH/sida à la volonté d'assurer l'éducation primaire pour tous, avec pour objectif plus général une réduction de moitié de l'extrême pauvreté, tout ceci à l'horizon 2015. | UN | وتتراوح الأهداف السبعة الأولى بين كبح جماح تفشي فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتوفير التعليم الابتدائي في العالم أجمع، مع الهدف الرئيسي لتخفيض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Les efforts de prévention, tels que ceux propres au programme, appuient le premier objectif qui est de diminuer la prévalence du VIH. | UN | وتدعم جهود الوقاية كتلك المُتضمنة في البرنامج الهدف الأول الرامي إلى الحد من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans certains pays, la prévalence du VIH a nettement reculé. | UN | وخفض بعض البلدان مدى تفشي فيروس نقص المناعة البشرية إلى حد كبير. |
Mon pays est aussi gravement touché par la pandémie du VIH/sida. | UN | كما أن تفشي فيروس " اﻹيدز " كان له تأثير سلبي على بلدي. |
Ces violences contribuent à la propagation du VIH/sida et à l'augmentation des grossesses non désirées. | UN | 48 - وتزيد هذه الاعتداءات من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحالات الحمل غير المرغوبة. |
Nous sommes extrêmement préoccupés par la propagation du VIH/sida dans notre pays. | UN | ويساورنا بالغ القلق إزاء تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدنا. |
14. L'une des tâches les plus importantes, dans la lutte contre la propagation du VIH/sida, est la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | 14 - وتابعت قائلة إن من أهم المهام في الكفاح ضد تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Renforcer les capacités des États Membres pour freiner la propagation du VIH/sida en milieu carcéral | UN | 5-3-2- توسيع قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز في السجون |
Renforcer les capacités des États Membres pour freiner la propagation du VIH/sida en milieu carcéral | UN | 5-3-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز في السجون |
Renforcer les capacités des États Membres pour freiner la propagation du VIH/sida en milieu carcéral | UN | 5-3-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز في السجون |
Nous croyons qu'une façon importante d'enrayer la propagation du VIH/sida est de recourir à une éducation préventive à l'intention des professionnels de la santé, des enseignants, des dirigeants communautaires et en particulier des jeunes. | UN | ونعتقد أن هناك نهجا هاما لمنع تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتمثل في استخدام التثقيف الوقائي الموجه نحو الفنيين الصحيين والمدرسين وقادة المجتمع والشباب بصورة خاصة. |
Si la République de Djibouti est consciente que des progrès importants sont enregistrés dans la lutte contre la propagation du VIH et l'amélioration de la qualité de vie des personnes vivant avec le VIH, nous savons cependant que des efforts constants restent à faire dans ces domaines. | UN | إن جمهورية جيبوتي متيقنة من التقدم الملحوظ الذي تم إحرازه في إطار مكافحة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية وتحسين نوعية حياة المصابين بالإيدز. ومع ذلك، إننا واعون بضرورة بذل المزيد من الجهود الدائمة في هذه المجالات. |
Il existe une variation considérable à l'intérieur des pays et des régions et entre eux par rapport à la prévalence du VIH, aux structures épidémiologiques et à l'évolution de l'épidémie. | UN | وهناك تباين شديد داخل البلدان والمناطق وفيما بينها فيما يختص بمدى تفشي فيروس نقص المناعة البشرية، وأنماط تفشي الوباء وتطوره. |
Un soutien a été fourni en vue de la réalisation d'une étude sur la prévalence du VIH en milieu carcéral au Paraguay et de l'introduction d'une thérapie de substitution aux opiacés dans une prison indienne. | UN | ووفر المكتب الدعم لإنجاز دراسة حول مدى تفشي فيروس الأيدز داخل السجون في باراغواي، وساعد في إدخال العلاج الإبدالي للإدمان على شبائه الأفيون في أحد السجون بالهند. |
L'effet cumulé de ces différentes mesures explique la réduction de la prévalence du VIH/sida au Kenya. | UN | وأدى تضافر العديد من هذه التدابير إلى الحد من تفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في كينيا؛ |
Récemment, quelques pays avaient souffert de la sécheresse et beaucoup d'autres de la pandémie de VIH/sida. | UN | وقد عانت بعض البلدان مؤخراً من الجفاف، ويعاني عدد أكبر بكثير منها تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
321. Le Comité a appris avec consternation le très grand nombre de viols de femmes et de jeunes filles pendant le génocide, le profond traumatisme psychologique et les grossesses non désirées, situation qui s'était traduite par une rapide diffusion du VIH/sida et autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | ١٢٣ - وأعربت اللجنة عن فزعها لما أصاب النساء والفتيات من كرب نفسي شديد وحالات حمل غير مرغوبة واغتصاب واسع النطاق في أثناء إبادة الجنس، مما أسفر عن تفشي فيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Les forces de sécurité ivoiriennes et libériennes ont également poursuivi leur collaboration, mais ont dû interrompre provisoirement leurs activités communes à cause de l'épidémie du virus Ebola. | UN | وواصلت قوات الأمن الإيفوارية والليبرية أيضا التعاون، وإن كان تفشي فيروس الإيبولا قد أدى إلى تعليق الأنشطة المشتركة مؤقتا. |
L'incidence de l'infection par le VIH est considérablement plus forte parmi les habitants des bidonvilles que parmi le reste de la population urbaine, étant les plus vulnérables aux maladies transmises par l'eau et à d'autres maladies transmissibles. | UN | ووجد أن تفشي فيروس نقص المناعة البشرية في سكان الأحياء الفقيرة أكثر منه في سكان بقية المناطق الحضرية، وهم الأكثر تعرضاً للأمراض التي تنتقل عن طريق الماء والأمراض السارية الأخرى. |
Les rapports de force associés à la commercialisation du sexe sont un facteur important de propagation du virus. | UN | وتساعد علاقات القوى الكامنة في المتاجرة بالجنس بصفة خاصة على تفشي فيروس نقص المناعة المكتسب. |
L'Afrique de l'Ouest est également affligée depuis la fin 2013 par une épidémie d'Ebola sans précédent. | UN | وتعاني منطقة غرب أفريقيا أيضا منذ نهاية عام 2013 من تفشي فيروس إيبولا على نطاق غير مسبوق. |
Bien que l'origine de la poussée épidémique et les raisons pour lesquelles elle a pris de telles proportions soient restées partiellement incomprises, il a été possible d'établir que certaines causes tenaient aux maigres capacités dont disposent les pays touchés pour gérer, prévenir, aborder, diagnostiquer et traiter les pathologies de ce type. | UN | ٢٦١ - وأضاف أنه على الرغم من عدم فهم سبب تفشي فيروس إيبولا والأسباب الكامنة وراء النسب الحالية لانتشاره فهما كاملا، فإن الأسباب المعروفة تعزى إلى ضعف قدرات البلدان المتضررة في مجال إدارة مثل هذه الأمراض والوقاية منها والتصدي لها وتشخيصها وعلاجها. |
La Chambre des représentants et le Sénat ont tous deux rejeté la demande de pouvoirs exceptionnels supplémentaires que leur avait présentée la Présidente Ellen Johnson-Sirleaf pour en faire usage dans la lutte contre la propagation de la maladie à virus Ebola. | UN | ورفض كل من مجلس النواب ومجلس الشيوخ طلب الرئيسة إلين جونسون - سيرليف تخويلها سلطات استثنائية إضافية للمساعدة في وقف تفشي فيروس إيبولا. |