Le contenu, la couverture et le niveau de détail des informations varient beaucoup selon les Parties. | UN | وكان هناك تباين واسع في نطاق المعلومات ومدى تغطيتها ودرجة تفصيلها. |
Ces orientations politiques générales sont soutenues par des politiques et des mesures d'application spécifiques prises au niveau des départements et sont exposées ciaprès en détail dans les paragraphes relatifs aux articles pertinents. | UN | و يدعم هذه السياسات المركزية الشاملة سياسات وممارسات إدارية محددة سيرد تفصيلها أدناه تحت المواد الملائمة. |
La Convention a été invoquée dans 12 autres cas qui sont décrits en détail sur le site Web de la Cour. | UN | وأضاف أن الاستشهاد بأحكام الاتفاقية جرى في 12 قضية أخرى، يرد تفصيلها في موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت. |
Ces dispositions sont précisées dans le rapport complet de l'équipe d'experts. | UN | وقد تم تفصيلها في التقرير الكامل لفريق الخبراء. |
Le volume des statistiques disponibles au niveau international a rapidement augmenté et les données sont de plus en plus détaillées. | UN | وقد تنامت بصورة سريعة البيانات اﻹحصائية المتوفرة على الصعيد الدولي، وذلك من حيث كميتها ودرجة تفصيلها. |
i) Ressources nécessaires, ventilées entre : | UN | ' ١ ' الموارد الكلية اللازمة مع تفصيلها إلى ما يلي: |
27E.39 Les crédits demandés (40 335 600 dollars) sont destinés à financer les postes dont le détail est donné dans le tableau 27E.12. | UN | ٧٢ هاء - ٩٣ يغطي التقدير البالغ ٠٠٦ ٥٣٣ ٠٤ دولار تكلفة الوظائف الوارد تفصيلها في الجدول ٧٢ هاء - ١١. |
27E.39 Les crédits demandés (40 335 600 dollars) sont destinés à financer les postes dont le détail est donné dans le tableau 27E.12. | UN | ٢٧ هاء-٣٩ يغطي التقدير البالغ ٦٠٠ ٣٣٥ ٤٠ دولار تكلفة الوظائف الوارد تفصيلها في الجدول ٢٧ هاء - ١١. |
23. L'étendue du champ couvert, la profondeur et le degré de détail des renseignements communiqués étaient très variables. | UN | 23- وقد تفاوت نطاق التغطية، وعمق المعلومات التي تم إبلاغها ودرجة تفصيلها تفاوتاً كبيراً. |
68. On trouvera ci-après le détail du montant demandé (2 427 900 dollars) : | UN | ٦٨ - تبلغ قيمة الاحتياجات المطلوبة ٩٠٠ ٤٢٧ ٢ دولار، تفصيلها كما يلي: |
Des allocations en dépassement des ressources ont été effectuées sur la base des contributions à recevoir des gouvernements donateurs dont le détail figure à la note 33. | UN | أصدرت المخصصات الزائدة عن الموارد استنادا الى التبرعات المستحقة الدفع من الحكومات المانحة، والتي يرد تفصيلها في الملاحظة ٣٣. |
22. Les informations communiquées au titre de la rubrique " données techniques " trahissent un manque de directives quant à la nature des informations souhaitées et à leur degré de détail. | UN | ٢٢- وأظهرت المعلومات المقدمة عن البيانات التقنية نقصاً في التوجيه بشأن النوع المتوقع من المعلومات ومقدار تفصيلها. |
Il contient notamment une série de mesures par lesquelles le système des Nations Unies pourrait répondre à des priorités qui se feraient jour dans les activités de lutte contre l'abus des drogues, mesures qui seront précisées davantage au moment de la formulation, pour chaque institution, des plans d'application de la stratégie. | UN | وهي تتضمن مجموعة مختارة من الاستجابات المنتواة التي يمكن أن تعرضها منظومة اﻷمم المتحدة للوفاء باﻷولويات الناشئة في أنشطة مكافحة إساءة استعمال المخدرات، ولكن هذه اﻷنشطة سيتم تفصيلها بدرجة أكبر في معرض الصياغة اللاحقة لمخططات التنفيذ الخاصة بكل وكالة والتي تستهدف تنفيذ الاستراتيجية. |
Ces questions clefs, qui pourraient être précisées en fonction de certaines populations et communautés apprenantes, pourraient être notamment les suivantes : | UN | والأسئلة الأساسية المحتملة التي يمكن التوسع في تفصيلها وتحديدها وفقا لفئات سكانية ومجتمعات محلية بعينها تتلقى التثقيف هي: |
Elle est également d’avis que ces recommandations pourraient être plus détaillées; | UN | وترى أيضا أن التوصيات ذات الصلة يمكن تفصيلها بقدر أكبر. |
Les dépenses se sont élevées à 3 701 600 dollars, ce qui a représenté des dépenses supplémentaires de 662 400 dollars, ventilées comme suit : | UN | وبلغ مجموع النفقات ٦٠٠ ٧٠١ ٣ دولار، مما أسفر عن احتياجات إضافية بلغت ٤٠٠ ٦٦٢ دولار، تفصيلها كما يلي: |
Ces valeurs sont inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et elles sont développées dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | وهذه القيم مكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجرى تفصيلها على نحو أوفى في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
A.27D.38 Le montant de 85 620 300 dollars, qui accuse une augmentation de 3 170 800 dollars, se décompose comme suit : | UN | ألف-27 دال-38 الاحتياجات البالغ قدرها 300 620 85 دولار، والتي تعكس زيادة مقدارها 800 170 3 دولار، تفصيلها كما يلي: |
Les paragraphes 33 et 36 du rapport (DP/1997/15) présentaient très sommairement une stratégie de mobilisation des ressources, qui serait ensuite développée dans le document en question. | UN | وتضم الفقرتان ٣٣ و ٣٦ من الوثيقة DP/1997/15 نواة استراتيجية لتعبئة الموارد، سيجري تفصيلها في الورقة المشار إليها. |
Cette façon de procéder devrait permettre de mettre en place les capacités décrites au paragraphe 45 ci-dessus; | UN | ويفترض أن يؤدي هذا النهج إلى تطوير القدرات التي ورد تفصيلها في الفقرة ٤٥ أعلاه ؛ |
Cela nécessiterait d'identifier les indicateurs qui pourraient être ventilés par handicap. | UN | ولسوف يقتضي هذا تحديد المؤشرات التي يمكن تفصيلها طبقا للإعاقات ذات الصلة. |
Des mesures ont donc été prises pour en renforcer la situation financière et les effectifs. On les trouvera exposées ci-après. Finances | UN | وبناء عليه، اتخذت عدة خطوات بهدف تعزيز حالة المعهد المالية والمتعلقة بملاك الموظفين، يرد تفصيلها أدناه. |
Au cours des réunions plénières de la Conférence, certaines délégations ont réaffirmé ou développé l'exposé de leurs positions respectives sur la question, dont on trouvera la description détaillée dûment consignée dans les rapports annuels de la Conférence, dans les documents officiels et documents de travail connexes, ainsi que dans les comptes rendus de séance. | UN | وفي الاجتماعات العامة التي عقدها المؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد مواقفها بالنسبة إلى هذا البند أو توسعت في عرض هذه المواقف، وقد ورد تفصيلها على النحو الواجب في التقارير السنوية الصادرة عن المؤتمر والوثائق الرسمية وأوراق العمل المتصلة بذلك وكذلك محاضر الجلسات العامة. |
Sri Lanka espère que l'on pourra les développer au cours de la présente session. | UN | وتتطلع سري لانكا الى زيادة تفصيلها خلال هذه الدورة. |