"تفضيلية في" - Traduction Arabe en Français

    • préférentiel dans
        
    • préférentielles dans
        
    • préférentiel à
        
    • préférentiel en
        
    • préférentiel aux
        
    • préférentiel sur
        
    • de faveur à
        
    • préférentiel pour
        
    Ces mesures peuvent consister à accorder temporairement un traitement préférentiel dans les domaines spécifiques aux groupes en question par rapport au reste de la population. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على معاملة هذه المجموعات من السكان، مؤقتاً، معاملة تفضيلية في مسائل محددة بالمقارنة ببقية السكان.
    Il n'y a pratiquement pas d'harmonisation ni de traitement préférentiel dans ce domaine au niveau régional. UN ولا يوجد عمليا أي تنسيق إقليمي للنظم الضريبية ولا معاملة تفضيلية في فرض الضرائب اﻹقليمية.
    Elle ne bénéficiait plus d'un traitement préférentiel dans le secteur agricole et peinait à se développer. UN وإن البلد لم يعد يُعامل معاملة تفضيلية في القطاع الزراعي وإنه يكافح من أجل النمو.
    Garantir ce droit est une responsabilité importante des gouvernements, qui exige des dispositions préférentielles dans les domaines de la politique et du financement. UN وضمان هذا الحق مسؤولية هامة تقع على عاتق الحكومات وتتطلب اعتبارات تفضيلية في مجالي السياسات والتمويل.
    Pendant des années, le pays a bénéficié d'un accès préférentiel à des marchés qui représentent d'importantes sources de devises, comme celui des bananes. UN وقد تمتع البلد على مر السنين بمعاملة تفضيلية في الأسواق من القطاعات الرئيسية المدرة للعملات الأجنبية مثل قطاع الموز.
    Cela peut ensuite amener les expéditions à suivre les itinéraires qui permettent de bénéficier d'un traitement préférentiel en transit et au point de destination. UN وهذا بدوره من شأنه أن يفضي إلى حصول الشحنات التي تستخدم هذه الطرق على معاملة تفضيلية في الترانزيت وعند جهة الوصول.
    55. La suggestion du représentant de l'Algérie selon laquelle il conviendrait d'accorder un traitement préférentiel aux pays en développement dans l'adjudication des marchés exigerait une modification de la règle selon laquelle l'offre la moins-disante doit être acceptée. UN ٥٥ - واستطرد قائلا إنه لا يمكن تنفيذ الاقتراح المقدم من ممثل الجزائر بشأن معاملة البلدان النامية بصورة تفضيلية في مجال منح العقود دون تغيير القاعدة التي تتطلب اﻷخذ بأدنى عطاء مقبول.
    Le Système généralisé de préférences (SGP) est un exemple de ce type de politique dont les pays développés se servent pour faire bénéficier les pays en développement d'un traitement préférentiel sur leur marché. UN ونظام الأفضليات المعمم مثال على هذا النوع من السياسة، تعامل بموجبه البلدان المتقدمة البلدان النامية معاملة تفضيلية في أسواقها.
    Toutes les plaintes reposaient sur des allégations de traitement abusif ou préférentiel dans la prestation de services publics. UN وجميع الشكاوى تتعلق بمزاعم معاملة احتيالية أو تفضيلية في دوائر الخدمة العامة.
    Par ailleurs, les sociétés privées qui emploient un plus grand nombre de nationaux bénéficient en principe d'un traitement préférentiel dans les appels d'offres concernant des projets lancés par le Gouvernement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤمن للشركات الخاصة التي تزيد من عدد المواطنين العاملين لديها معاملة تفضيلية في عطاءات المشاريع الحكومية.
    Comme il a été suggéré lors de séances informelles, la Division des achats a aussi pris contact avec la Banque mondiale qui l’a informée qu’elle non plus n’appliquait pas de traitement préférentiel dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، وكما اقترح ذلك في الدورات غير الرسمية، اتصلت شعبة المشتريات أيضا بالبنك الدولي الذي أبلغها بأنه بدوره لا ينهج بدوره سياسة من قبيل منح معاملة تفضيلية في ممارساته في مجال الشراء.
    De plus, certains membres de ce réseau déstabilisateur ont gardé des stocks d’armes privés et exercé une pression indue sur le Gouvernement fédéral pour obtenir un traitement préférentiel dans la distribution d’armes et de fournitures logistiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتفظ أعضاء هذه الشبكة المخربة بمخزونات سرية من الأسلحة ومارسوا ضغوطا كبيرة على الحكومة الاتحادية للحصول على معاملة تفضيلية في توزيع الأسلحة والإمدادات اللوجستية.
    39. Le traitement préférentiel dans les échanges nucléaires accordé à certains pays qui restent en dehors du Traité constitue une autre grave source de préoccupations. UN 39 - وأردف قائلا إن هناك مصدرا آخر للقلق الشديد يتمثل في اعطاء بلدان خارج المعاهدة معاملة تفضيلية في التجارة النووية.
    39. Le traitement préférentiel dans les échanges nucléaires accordé à certains pays qui restent en dehors du Traité constitue une autre grave source de préoccupations. UN 39 - وأردف قائلا إن هناك مصدرا آخر للقلق الشديد يتمثل في اعطاء بلدان خارج المعاهدة معاملة تفضيلية في التجارة النووية.
    La deuxième caractéristique était que les régions autonomes où vivaient des minorités ethniques pouvaient bénéficier d'un traitement préférentiel dans les domaines financier et fiscal par rapport aux autres régions. UN والسمة الثانية هي أن المناطق العرقية المستقلة ذاتياً قد تتمتع بمعاملة تفضيلية في الشؤون المالية والضريبية أكثر من غيرها من المناطق.
    Le grand nombre d'accords que la Suisse a passés avec l'Union européenne et l'AELE dans de nombreux domaines témoigne de l'intensité des échanges qui justifie un traitement préférentiel dans le domaine de l'admission de la main d'œuvre étrangère. UN وتشهد الاتفاقات العديدة التي أبرمتها سويسرا مع الاتحاد الأوروبي والرابطة الأوروبية للتجارة الحرة في مجالات عدة على كثافة المبادلات التي تبرر معاملة تفضيلية في مجال قبول اليد العاملة الأجنبية.
    La violence à l'égard de la femme constitue une violation flagrante de ses droits politiques fondamentaux et du droit humanitaire international, et il importe donc que les femmes bénéficient d'un traitement préférentiel dans les situations de conflit armé. UN إن العنف ضد المرأة انتهاك لحقوقها السياسية وللقانون الإنساني الدولي الذي يمنح المرأة معاملة تفضيلية في أوقات الصراع المسلح.
    Les réponses à ces questions requièrent des mécanismes compensatoires de prix ainsi que des conditions préférentielles dans le domaine des investissements. UN وبيّن أن الاستجابات إلى هذه المسائل تتطلب اعتماد آليات تسعير تصحيحية وشروط تفضيلية في مجال الاستثمار.
    De même, les approvisionnements en biens et services doivent se faire dans la transparence et les pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les pays africains, doivent bénéficier d’un traitement préférentiel à cet égard. UN وكذلـك يجب أن تتم اﻹمدادات بالسلع والخدمات بشفافية، وأن تحصل الدول النامية، خاصة أقل البلدان نموا والدول اﻷفريقية، على شروط تفضيلية في هذا المجال.
    f) Mesures visant à améliorer l'éducation post-obligatoire. À l'initiative du Ministère de l'éducation, les élèves défavorisés bénéficieront à partir de septembre 2005 d'un traitement préférentiel en matière d'accès à l'enseignement supérieur. UN (و) التدابير الرامية إلى تحسين إمكانية مواصلة التعليم: بمبادرة من وزارة التعليم، يُعامل الطلاب المنتمون إلى الفئات المحرومة منذ أيلول/سبتمبر 2005 معاملة تفضيلية في الالتحاق بالتعليم العالي.
    34. Il faut se rappeler que le sucre a toujours été et continue d'être la principale ressource économique de Cuba et que les Etats-Unis ont accordé de tout temps un traitement préférentiel aux exportations de sucre cubaines qui dépassaient les 3 millions de tonnes. UN ٤٣- ويجدر التذكير بأن السكر كان، ولا يزال، المصدر الرئيسي لاقتصادنا، وأن الولايات المتحدة منحت تاريخيا معاملة تفضيلية في شراء الصادرات الكوبية من السكر والتي تتجاوز ٣ ملايين طن.
    La part des exportations des bénéficiaires qui reçoivent un traitement préférentiel sur les marchés de l'OCDE est certes passée de 20 % du commerce des produits passibles de droits en 1976 à 26,2 % en 1993, mais cette part reste encore relativement faible. UN ورغم أن نصيب صادرات البلدان المستفيدة التي تحصل على معاملة تفضيلية في أسواق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي زاد من ٠٢ في المائة من التجارة الخاضعة للرسوم في عام ٦٧٩١ إلى ٢,٦٢ في المائة في عام ٣٩٩١، إلا أن هذا النصيب يظل منخفضا نسبيا.
    Son avocat a déposé une requête visant à ce qu'il bénéficie d'un traitement de faveur à la prison centrale de Dhaka compte tenu de son niveau d'instruction ou de sa situation sociale, conformément à la loi, mais cette requête a été rejetée. UN فرفع محاميه عريضة يطلب فيها تمكين السيد خان من معاملة تفضيلية في سجن وسط دكا على أساس التحصيل العلمي أو المنصب الاجتماعي، وفقاً لأحكام القانون.
    Les personnes handicapées bénéficient d'un traitement préférentiel pour l'obtention de crédits et en matière d'exonérations et d'allégements fiscaux, en conformité avec la loi. UN ويُمنح المعوقون معاملة تفضيلية في مجال الائتمان والإعفاءات والتخفيضات الضريبية وفقاً للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus