D'autres protagonistes dans le conflit se sont engagés à faire de même. | UN | كما تعهدت أطراف رئيسية أخرى في الصراع بأن تفعل الشيء نفسه. |
Nous invitons instamment toutes les autres délégations à faire de même. | UN | ونحث جميع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
C'est pourquoi nous apportons une nouvelle contribution aux négociations et appelons les pays développés à faire de même. | UN | ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
En parlant de ça, je dois faire la même chose. | Open Subtitles | من الذي يتكلم، وأنا أن تفعل الشيء نفسه. |
Je te promets, ils vont faire pareil avec Stefan. | Open Subtitles | أنا أعدكم، وأنها سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة ستيفان. |
C'est vrai , et tu aurais fait la même chose pour moi. | Open Subtitles | هذا هو الحق، وكنت سوف تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي. |
Une oratrice a fait savoir que son pays avait publié les coordonnées de son point de contact et a encouragé tous les États parties à en faire autant. | UN | وأبلغت واحدة من المتكلمين بأنَّ بلدها نشر البيانات التفصيلية الخاصة بجهة الاتصال لديه، وشجّعت جميع الدول الأطراف على أن تفعل الشيء نفسه. |
La délégation argentine votera donc contre l'amendement et invite instamment toutes les délégations à faire de même. | UN | ومن ثم فلسوف يصوّت وفدها ضد التعديل ويحث جميع الوفود على أن تفعل الشيء نفسه. |
Le Mexique alimente ce fonds et encourage d'autres États à faire de même. | UN | وذكرت أن المكسيك توفر الموارد للصندوق وتشجع الدول الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
En tant que pays hôte de l'Organisation des Nations Unies, les États-Unis attachent une importance particulière à la protection des diplomates; ils engagent toutes les nations à faire de même. | UN | وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة الأمريكية، باعتبارها بلد بلدا مضيفا للأمم المتحدة، تعلِّق أهمية خاصة على حماية الدبلوماسيين؛ وحثّ جميع البلدان على أن تفعل الشيء نفسه. |
C'est pour cela que la délégation rwandaise va voter pour cet amendement et appelle les autres délégations à faire de même. | UN | ولهذا السبب سيصوت وفد رواندا مؤيداً التعديل، ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
Nous invitons tous les États Membres à faire de même. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تفعل الشيء نفسه. |
Nous avons adopté ou nous adopterons de tels objectifs en vue d'accroître les énergies renouvelables et nous encourageons les autres pays à faire de même. | UN | 4 - ولقد اعتمدنا، أو سوف نعتمد، من الأهداف ما يكفل زيادة الطاقة المتجددة، ونشجع الأطراف الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Tu crois qu'il essaie de faire la même chose à Rachael ? | Open Subtitles | كنت تعتقد انه يحاول تفعل الشيء نفسه لراشيل؟ |
Et je dois te faire la même chose pour ne pas avoir protégé ma sœur. | Open Subtitles | وأود أن تفعل الشيء نفسه لك لعدم حماية أختي |
Maintenant, tu vas faire la même chose. | Open Subtitles | والآن يجب أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي. |
Crois-moi, j'ai passé une éternité à voir Elijah faire pareil pour moi. | Open Subtitles | صدقوني، لقد قضيت الدهر مشاهدة إيليا تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي. |
Papa, je cherche le prochain chapitre de ma vie, et franchement, tu devrais faire pareil. | Open Subtitles | أبي انا أبحث عن الفصل القادم وبصراحة، يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه |
Et de ce que je sais, elle fait la même chose. | Open Subtitles | وللجميع وأنا أعلم، وانها تفعل الشيء نفسه. |
Mon pays, en ce qui le concerne, va dans le sens de cette reconnaissance et appelle tous les pays épris de paix, de liberté et de justice, à faire autant. | UN | وفيما يتعلق ببلدي، إنه يدعم هذا الاعتراف، ويناشد جميع البلدان التي تحب السلام والحرية والعدالة أن تفعل الشيء نفسه. |
Si j'avais été à ta place, j'aurais fait pareil. | Open Subtitles | إذا كنت في منصبك , ويهمني أن تفعل الشيء نفسه بالضبط. |
Tu fais la même chose que tu fais toujours. | Open Subtitles | أنت تفعل الشيء نفسه تفعله دائما. |
Si on me tirait dessus, je voudrais que tu fasses la même chose pour moi. | Open Subtitles | لو أنني أُصبت، أريدك أن تفعل الشيء نفسه لي |