"تفعل الكثير" - Traduction Arabe en Français

    • faire beaucoup
        
    • grandement
        
    • beaucoup faire
        
    • guère les moyens de
        
    • en faire autant
        
    • faire grand chose
        
    • fait grand-chose
        
    • pas faire grand-chose
        
    Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    Tous les pays du monde, en particulier les pays développés, pouvaient faire beaucoup pour améliorer la situation des petites îles en modifiant leur propre comportement. UN فالبلدان في المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، تستطيع أن تفعل الكثير لديها هي مما يعود بالفائدة على الجزر الصغيرة.
    Les organisations non gouvernementales, seules ou en partenariat avec les gouvernements, peuvent grandement contribuer à cette amélioration. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع حكوماتها أو التي تعمل بمفردها أن تفعل الكثير لتحسين هذا الوضع.
    Toutefois, des taux de change administrés conjugués à des contrôles sur les transactions en capital peuvent beaucoup faire pour éviter les amples fluctuations des flux de capitaux et contribuer ainsi de façon importante à la stabilité macro-économique. UN غير أن ادارة أسعار الصرف، المقترنة بمراقبة المعاملات الرأسمالية، يمكن أن تفعل الكثير في درء التقلبات الكبيرة في تدفقات رؤوس اﻷموال، مساهِمةً بذلك على نحو مهم في استقرار الاقتصاد الكلي.
    L'Afrique avait des besoins économiques et sociaux et des besoins de développement que Cuba, pays pauvre, n'avait guère les moyens de satisfaire, même si le pays y contribuait modestement en envoyant des docteurs, des enseignants et d'autres professionnels travailler dans certains pays africains. UN فلأفريقيا احتياجات اقتصادية واجتماعية وإنمائية لا يمكن لكوبا كبلد فقير أن تفعل الكثير لتلبيتها، وإن كانت قد ساهمت في ذلك مساهمة متواضعة بإرسال أطباء ومدرسين وغيرهم من المهنيين للعمل في بعض البلدان الأفريقية.
    Deuxièmement, l'Assemblée peut faire beaucoup pour améliorer le contenu de ses résolutions. UN ثانيا، يمكن للجمعية العامة أن تفعل الكثير من أجل تحسين محتوى قراراتها.
    Nous savons que les gouvernements ne peuvent faire beaucoup par leurs seuls moyens. UN وجميعنا يعرف أن الحكومات وحدها لا تستطيع أن تفعل الكثير.
    Convaincue que le recul de la pauvreté est un des principaux défis pour le développement et que l'ONUDI peut faire beaucoup dans ce domaine, UN واقتناعا منه بأن الحد من الفقر هو تحد إنمائي رئيسي، وأنه يمكن لليونيدو أن تفعل الكثير لمعالجة تلك المشكلة،
    Le système des Nations Unies peut faire beaucoup pour aider les États Membres à assurer le bien-être de leur population. UN وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تفعل الكثير لمساعدة الدول اﻷعضاء على تأمين رفاه شعوبها.
    L'Agence pourra faire beaucoup pour y remédier si on lui donne l'autorité, la technologie et les ressources nécessaires. UN ويمكن للوكالة أن تفعل الكثير لمعالجتها إذا أُعطيت السلطة والتكنولوجيا والموارد.
    Je doute que tu puisses faire beaucoup pour ta sœur si tu ne peux même pas t'occuper de toi. Open Subtitles شك أنك يمكن أن تفعل الكثير لأختك إذا كنت لا تستطيع حتى تعتني بنفسك.
    Elle peut faire beaucoup de mal à cette famille. Open Subtitles قالت إنها يمكن أن تفعل الكثير من الضرر لهذه العائلة.
    Une recommandation du Second peut faire beaucoup, particulièrement, si le candidat prend des initiatives. Open Subtitles انظر، توصية من الضابط التنفيذى قد تفعل الكثير خاصةً اذا أظهر المرشّح مبادرة جيدة
    Un parasite peut faire beaucoup de dégâts. Open Subtitles حسنا, الطفيليات ممكن ان تفعل الكثير من الضرر
    Le secteur privé était fortement tributaire du cadre que son gouvernement assignait au commerce international et les gouvernements peuvaient faire beaucoup pour améliorer ce cadre. UN ويعتمد القطاع الخاص إلى حد كبير على اﻹطار الذي توفره حكومته للتجارة الدولية، وبإمكان الحكومات أن تفعل الكثير لتحسين هذا اﻹطار.
    8. L'objet n'est pas de lancer des accusations mais de faire comprendre que tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement, ou encore du côté de l'offre ou de la demande, peuvent grandement contribuer à la lutte menée contre ces phénomènes. UN ٨ - وعند مناقشة شواغل الولاية فإن النية لم تكن تنصرف إلى توجيه اللوم، ولكن التسليم بأنه في إمكان جميع البلدان، نامية أو متقدمة النمو، أن تفعل الكثير للتخفيف من حدة المشكلة سواء كانت من جانب العرض أو من جانب الطلب.
    En tant que pays coparrainant le processus de paix, la Fédération de Russie appuie sans réserve les activités humanitaires de l'UNRWA, qui peuvent grandement contribuer à la mise en oeuvre rapide des accords, notamment en ce qui concerne la fourniture d'une aide économique et technique. UN وحكومته، بوصفها راعية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط تؤيد تأييدا تاما اﻷنشطة الانسانية لﻷونروا، التي يمكن أن تفعل الكثير لضمان التنفيذ السريع لهذه الاتفاقات، لا سيما فيما يتعلق بتوفير المساعدة الاقتصادية والتقنية.
    La Quatrième Commission peut beaucoup faire à ce sujet. UN وبإمكان اللجنة الرابعة أن تفعل الكثير في هذا المجال.
    L'Afrique avait des besoins économiques et sociaux et des besoins de développement que Cuba, pays pauvre, n'avait guère les moyens de satisfaire, même si le pays y contribuait modestement en envoyant des docteurs, des enseignants et d'autres professionnels travailler dans certains pays africains. UN فلأفريقيا احتياجات اقتصادية واجتماعية وإنمائية لا يمكن لكوبا كبلد فقير أن تفعل الكثير لتلبيتها، وإن كانت قد ساهمت في ذلك مساهمة متواضعة بإرسال أطباء ومدرسين وغيرهم من المهنيين للعمل في بعض البلدان الأفريقية.
    Peut-être tu n'as plus l'habitude d'en faire autant ? Open Subtitles من الممكن انك لم تكن تفعل الكثير من الاخطاء؟
    Elle ne peut pas faire grand chose d'autre que déblatérer. Open Subtitles لا تستطيع أن تفعل الكثير سوى علق الطين
    Et tu as pas fait grand-chose pour rester en vie. Open Subtitles أنت لم تفعل الكثير لكي تبقى على قيد الحياة
    Pour l'instant, ces conditions ne sont pas remplies et, tant que l'environnement politique ne changera pas, la Force ne pourra pas faire grand-chose. UN وهي لا تتمتع بذلك في الوقت الراهن، وليس بوسعها أن تفعل الكثير لتحقيق ذلك إلى أن يطرأ تغير في الجو السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus