"تفكيكه" - Traduction Arabe en Français

    • démantelée
        
    • être démantelé
        
    • démontage d
        
    • le démontage
        
    • démonté
        
    • démonter
        
    • la désamorcer
        
    • démantelé et
        
    • son démantèlement
        
    • de démantèlement des têtes nucléaires
        
    La section démantelée serait remplacée par une clôture de 4,9 kilomètres plus proche de la Ligne Verte comme l'a ordonné la Haute Cour de Justice israélienne. UN وسيستعاض عن الجزء الذي سيتم تفكيكه بجزء آخر طوله 4.9 كيلومتر بالقرب من الخط الأخضر حسب الحكم الصادر عن المحكمة العليا الإسرائيلية.
    Autrement dit, les activités de peuplement doivent cesser et la barrière de séparation en Cisjordanie doit être démantelée. UN وهذا يعني أن النشاط الاستيطاني المتواصل يجب أن يتوقف، وجدار الفصل في الضفة الغربية يجب تفكيكه.
    Le Mouvement des non-alignés a déclaré que le mur était illégal, qu'il devait être démantelé et qu'il fallait mettre immédiatement un terme à la poursuite de sa construction. UN وذكرت حركة بلدان عدم الانحياز أن الجدار غير قانوني وأنه لا بد من تفكيكه ولا بد من التوقف عن المضي في بنائه على الفور.
    b) Tout autre site où est exécutée une activité non soumise aux garanties (et où la fonction primaire consiste à faciliter la fabrication, le stockage ou le démontage d'une tête ou d'un dispositif nucléaire). UN (ب) أي موقع آخر حيث يُضطلع بنشاط غير مشمول بالضمانات (وحيث الوظيفة الرئيسية تهدف إلى إنتاج رأس حربي/جهاز نووي أو تخزينه أو تفكيكه).
    Tout ce qui va dans la bulle doit être démonté pour être stérilisé. Open Subtitles كيف أصبحتِ بارعة جداً؟ كلّ شيءٍ يدخل إلى الفقاعة لابدّ من تفكيكه حتى يتم تعقيمه.
    Mais je préfère la démonter et la remonter moi-même. Open Subtitles انها مجرد ان كنت تفضل ل تفكيكه وإعادة تجميع ذلك بنفسي.
    Il a dit qu'il avait posé le pied sur une mine et qu'il avait dû la désamorcer. Open Subtitles قائلاً : لقد دست على لغم ووجب عليّ تفكيكه
    son démantèlement soulignerait l'engagement envers le désarmement nucléaire. UN ومن شأن تفكيكه أن يؤكد الالتزام بنزع السلاح النووي.
    La détection des rejets de gaz ou de particules permettrait de savoir si les opérations de démantèlement des têtes nucléaires sont effectivement en cours. UN ويمكن أن يعطي الكشف عن هذه الانبعاثات بعض الثقة في الإعلان عن أن رأسا حربيا ما يجري تفكيكه.
    L'APRD, qui a conclu un plan d'action avec l'ONU en octobre 2011, a libéré quelque 1 300 enfants qui se trouvaient dans ses rangs et a été démantelée en tant que groupe armé en 2012. UN وقام الجيش الشعبي لإعادة إرساء الجمهورية والديمقراطية، الذي وقع على خطة عمل مع الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، بتسريح حوالي 1300 طفل من صفوفه، وتم تفكيكه كجماعة مسلحة في عام 2012.
    La dernière ogive nucléaire stratégique a été retirée du territoire ukrainien en juin 1996 puis démantelée à la fin de 1999 dans la Fédération de Russie, sous la supervision d'observateurs ukrainiens. UN إن آخر رأس حربي نووي استراتيجي قد أُزيل من الأراضي الأوكرانية في حزيران/يونيه 1996، ثم تم تفكيكه في أواخر عام 1999 في الاتحاد الروسي تحت إشراف مراقبين أوكرانيين.
    Le mur est illégal et doit être démantelé sans autre délai. UN فإن الجدار غير قانوني ولا بد من تفكيكه بدون مزيد من التأخير.
    De l'avis de la Cour, le mur est contraire au droit international et devrait être démantelé. UN فقد أفتت المحكمة بأن الجدار مخالف للقانون الدولي وينبغي تفكيكه.
    b) Tout autre site où est exécutée une activité non soumise aux garanties (et où la fonction primaire consiste à faciliter la fabrication, le stockage ou le démontage d'une tête ou d'un dispositif nucléaire). UN (ب) أي موقع آخر حيث يُضطلع بنشاط غير مشمول بالضمانات (وحيث الوظيفة الرئيسية تهدف إلى إنتاج رأس حربي/جهاز نووي أو تخزينه أو تفكيكه).
    Le réacteur est inopérant. Il est en mode décrassage à froid pour les huit prochaines années jusqu'à ce qu'il puisse être démonté. Open Subtitles المُفاعل غير فعّال، إنّه في وضع تبريد للسنوات الثمانية القادمة حتى يتم تفكيكه.
    Tu dois apprendre à le démonter et remonter les yeux bandés. Open Subtitles يجب أن تتعلّم تفكيكه ووضعه عصّب سوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus