"تفهمون" - Traduction Arabe en Français

    • comprenez
        
    • compris
        
    • comprends
        
    • voyez
        
    • comprendre
        
    • pigez
        
    • compreniez
        
    • comprendrez
        
    • Comprenez-vous
        
    • saisissez
        
    • voyez-vous
        
    • comprend
        
    En toute franchise, je dois dire, Monsieur le Président, que je préfère ma place actuelle et je pense que vous comprenez maintenant très bien pourquoi. UN ولكن، السيد الرئيس، إنني بكل صراحة أفضل أكثر بكثير المقعد الذي أشغله الآن، وأعتقد بأنكم تفهمون الآن سبب ذلك تماماً.
    Vous comprenez aisément que nous soyons profondément déçus par la tournure prise ultérieurement par les événements. UN ولعلكم تفهمون خيبة أملنا العميقة للمنحى المؤسف الذي سارت فيه الأحداث بعد ذلك.
    Je suis sûr que vous comprenez qu'il a besoin de temps pour tourner la page. Open Subtitles أنا متأكد من انكم تفهمون انه بحاجه للوقت لكي يتجاوز هذه المأساة
    S'il y a un esprit, il sera prisonnier de notre sphère d'énergie. compris ? Open Subtitles لأنه إذا كانت أي أرواح حاضرة فأن مجال الطاقة لدينا سوف يحاصرها هل تفهمون
    Désolé, je ne comprends pas. Vous comprenez vous ? Open Subtitles آسف، لا أفهم هذا هل تفهمون هذا يا جماعة؟
    Vous ne comprenez pas. Je ne fais que des extractions. Open Subtitles .لا أعتقد أنكم تفهمون .أنا أقوم بالاقتلاع فقط
    - Vous ne comprenez toujours pas a quoi vous avez affaire? Open Subtitles انتم لا تفهمون مع من تتعاملون اليس كذلك ؟
    Et comprenez bien, comme auparavant, dès que votre cerveau sera connecté au fauteuil nous ne pouvons brutalement couper la connexion ou éteindre le fauteuil sans vous mettre en péril. Open Subtitles أنتم تفهمون , كما في السابق حالما يتم توصيل عقلك مع كرسي لا يمكننا إزالة الإتصال أو قطع طاقة الكرسي بدون تعريضك للخطر
    Parlons du livre dont vous ne comprenez certainement rien puisqu'il n'a pas été écrit pour vous, ou pour les gens de votre âge. Open Subtitles لنتحدث عن الكتاب أنتم بالتأكيد يا رفاق لا تفهمون لأنه لم يُكتب من أجلكم
    Désolé pour ça, mais vous comprenez. Open Subtitles آسف على المعاملة المتدنية لكنكم تفهمون لماذا يجب فعل هذا
    Nous devons parler à tout le monde. Vous comprenez que, à droite? Open Subtitles يجب علينا التحدث مع الجميع أنتم تفهمون ذلك, صحيح؟
    Vous ne comprenez pas. J'ai essayé. Elle ne voulait rien savoir. Open Subtitles إنكم لا تفهمون ما يجري لقد حاولت ولكنها لم تكن تريد أن تكون جزء من الأمر
    "Si seulement vous ouvririez les écritures pour lire, alors vous auriez compris." Open Subtitles فقط إن فتحتم الإنجيل و قرأتم عندها سوف تفهمون
    Je pense pas que vous ayez compris l'importance de ce que l'on va devoir affronter. Open Subtitles لا اعتقد أنكم تفهمون يا رفاق خطورة ما نحن بصدد مواجهته.
    Même si vous n'avez pas tout compris, ce sera dans l'examen de mi-semestre. Open Subtitles لكن على الرغم من أنكم لا تفهمون شيئاً، ستُسألون عنه في امتحانات منتصف الفصل.
    Non, tu ne comprends pas. Mon co-détenu est colombien. Open Subtitles كلاّ، أنتم لا تفهمون فزميل زنزانتي كولمبي
    Pour eux, moucharder, c'est dire la vérité pour vous. Vous ne le voyez pas ? Open Subtitles ما يعتبرونه وشى هو قول الحقيقه بالنسبه لكم الا تفهمون ذلك ؟
    C'est mon boulot de vous faire comprendre que chacun d'entre vous peut être un artiste. Open Subtitles وهيوظيفتي.. أن أجعلكم تفهمون أن كل فرد منكم يمكنه أن يكون فناناً
    Et plus de Music Awards. Vous pigez ? Open Subtitles وسيفوتكم حفل توزيع الجوائز الموسيقية العالمي، هل تفهمون ؟
    Je suis désolée, mais je ne pense pas que vous compreniez ce que sont ces endroits. Open Subtitles أنا آسفة لكن لست متأكدة من أنكم تفهمون ماذا تكون هذه الأماكن
    Alors, vous comprendrez qu'on le garde. Open Subtitles حسناً، إذاً أنتم تفهمون سبب عدم قدرتنا على تسليمها لكم.
    Comprenez-vous pourquoi Justus et Pastor dirent la vérité ? Open Subtitles الأن هل تفهمون لماذا جوستس وبوستر قالا الحقيقة؟
    - Oui. Vous ne saisissez peut-être pas, mais on va tuer cette gamine... simplement parce qu'elle est amoureuse de ce garçon. Open Subtitles ربّما أنتم الرجال لا تفهمون هذا لكنهم يوشكون أن يقتلوا بنت مراهقة
    Ne voyez-vous pas à quel point c'est mal de forcer votre peuple à croire en le menaçant de le tuer? Open Subtitles ألا تفهمون مدى الخطأ في الإجبار على الإيمان.. بتهديد حياة الناس؟
    C'est la Fête du travail. Pourquoi personne ne comprend ? Open Subtitles . انه يوم العمال لماذا لا تفهمون ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus