En toute franchise, je dois dire, Monsieur le Président, que je préfère ma place actuelle et je pense que vous comprenez maintenant très bien pourquoi. | UN | ولكن، السيد الرئيس، إنني بكل صراحة أفضل أكثر بكثير المقعد الذي أشغله الآن، وأعتقد بأنكم تفهمون الآن سبب ذلك تماماً. |
Vous comprenez aisément que nous soyons profondément déçus par la tournure prise ultérieurement par les événements. | UN | ولعلكم تفهمون خيبة أملنا العميقة للمنحى المؤسف الذي سارت فيه الأحداث بعد ذلك. |
Je suis sûr que vous comprenez qu'il a besoin de temps pour tourner la page. | Open Subtitles | أنا متأكد من انكم تفهمون انه بحاجه للوقت لكي يتجاوز هذه المأساة |
S'il y a un esprit, il sera prisonnier de notre sphère d'énergie. compris ? | Open Subtitles | لأنه إذا كانت أي أرواح حاضرة فأن مجال الطاقة لدينا سوف يحاصرها هل تفهمون |
Désolé, je ne comprends pas. Vous comprenez vous ? | Open Subtitles | آسف، لا أفهم هذا هل تفهمون هذا يا جماعة؟ |
Vous ne comprenez pas. Je ne fais que des extractions. | Open Subtitles | .لا أعتقد أنكم تفهمون .أنا أقوم بالاقتلاع فقط |
- Vous ne comprenez toujours pas a quoi vous avez affaire? | Open Subtitles | انتم لا تفهمون مع من تتعاملون اليس كذلك ؟ |
Et comprenez bien, comme auparavant, dès que votre cerveau sera connecté au fauteuil nous ne pouvons brutalement couper la connexion ou éteindre le fauteuil sans vous mettre en péril. | Open Subtitles | أنتم تفهمون , كما في السابق حالما يتم توصيل عقلك مع كرسي لا يمكننا إزالة الإتصال أو قطع طاقة الكرسي بدون تعريضك للخطر |
Parlons du livre dont vous ne comprenez certainement rien puisqu'il n'a pas été écrit pour vous, ou pour les gens de votre âge. | Open Subtitles | لنتحدث عن الكتاب أنتم بالتأكيد يا رفاق لا تفهمون لأنه لم يُكتب من أجلكم |
Désolé pour ça, mais vous comprenez. | Open Subtitles | آسف على المعاملة المتدنية لكنكم تفهمون لماذا يجب فعل هذا |
Nous devons parler à tout le monde. Vous comprenez que, à droite? | Open Subtitles | يجب علينا التحدث مع الجميع أنتم تفهمون ذلك, صحيح؟ |
Vous ne comprenez pas. J'ai essayé. Elle ne voulait rien savoir. | Open Subtitles | إنكم لا تفهمون ما يجري لقد حاولت ولكنها لم تكن تريد أن تكون جزء من الأمر |
"Si seulement vous ouvririez les écritures pour lire, alors vous auriez compris." | Open Subtitles | فقط إن فتحتم الإنجيل و قرأتم عندها سوف تفهمون |
Je pense pas que vous ayez compris l'importance de ce que l'on va devoir affronter. | Open Subtitles | لا اعتقد أنكم تفهمون يا رفاق خطورة ما نحن بصدد مواجهته. |
Même si vous n'avez pas tout compris, ce sera dans l'examen de mi-semestre. | Open Subtitles | لكن على الرغم من أنكم لا تفهمون شيئاً، ستُسألون عنه في امتحانات منتصف الفصل. |
Non, tu ne comprends pas. Mon co-détenu est colombien. | Open Subtitles | كلاّ، أنتم لا تفهمون فزميل زنزانتي كولمبي |
Pour eux, moucharder, c'est dire la vérité pour vous. Vous ne le voyez pas ? | Open Subtitles | ما يعتبرونه وشى هو قول الحقيقه بالنسبه لكم الا تفهمون ذلك ؟ |
C'est mon boulot de vous faire comprendre que chacun d'entre vous peut être un artiste. | Open Subtitles | وهيوظيفتي.. أن أجعلكم تفهمون أن كل فرد منكم يمكنه أن يكون فناناً |
Et plus de Music Awards. Vous pigez ? | Open Subtitles | وسيفوتكم حفل توزيع الجوائز الموسيقية العالمي، هل تفهمون ؟ |
Je suis désolée, mais je ne pense pas que vous compreniez ce que sont ces endroits. | Open Subtitles | أنا آسفة لكن لست متأكدة من أنكم تفهمون ماذا تكون هذه الأماكن |
Alors, vous comprendrez qu'on le garde. | Open Subtitles | حسناً، إذاً أنتم تفهمون سبب عدم قدرتنا على تسليمها لكم. |
Comprenez-vous pourquoi Justus et Pastor dirent la vérité ? | Open Subtitles | الأن هل تفهمون لماذا جوستس وبوستر قالا الحقيقة؟ |
- Oui. Vous ne saisissez peut-être pas, mais on va tuer cette gamine... simplement parce qu'elle est amoureuse de ce garçon. | Open Subtitles | ربّما أنتم الرجال لا تفهمون هذا لكنهم يوشكون أن يقتلوا بنت مراهقة |
Ne voyez-vous pas à quel point c'est mal de forcer votre peuple à croire en le menaçant de le tuer? | Open Subtitles | ألا تفهمون مدى الخطأ في الإجبار على الإيمان.. بتهديد حياة الناس؟ |
C'est la Fête du travail. Pourquoi personne ne comprend ? | Open Subtitles | . انه يوم العمال لماذا لا تفهمون ذلك |