"تفويت" - Traduction Arabe en Français

    • rater
        
    • manquer
        
    • louper
        
    • pas laisser passer
        
    • raté
        
    • pas laisser échapper
        
    • renoncer
        
    • rate
        
    • saisir
        
    • manqué
        
    • sauter
        
    Restez-y connecté. Si on essaye d'arnaquer ce gars, je ne veux pas rater ça. Open Subtitles إرتدي جهاز التنصت فلا أريد تفويت فرصة القبض على هذا الرجل
    C'est leur premier jour d'école, je peux pas rater ça. Open Subtitles غدًا أول يومهم الدراسي لا أستطيع تفويت ذلك
    Disons que ce serait dommage de manquer le sixième round. Open Subtitles دعنا فقط نقول انك لاتستطيع تفويت الجولة السادسة
    Vous ne voudriez pas manquer quelque chose, n'est ce pas, et finir comme moi ? Open Subtitles أنتِ لا تُريدين تفويت أيّ شيءٍ، صحيح، حتى لا ينتهي أمركِ مثلي؟
    Tu veux pas louper le grand match de ton mec. Open Subtitles هيا أنت لا تودين تفويت مباراة حبيبك الهامة
    À son âge, elle ne peut pas laisser passer un tâtonnement dans le métro. Open Subtitles في عمرها , لا يمكنها تحمل تفويت جماعة في محطة القطار
    Désolé, j'ai raté la fiesta. J'avais un business à régler. Open Subtitles أعتذر عن تفويت المتعة واجهت أموراً أهتم بها
    Je savais que tu penserais à ma proposition, je ne voulais pas rater l'occasion. Open Subtitles عرفت أنك كنت تفكر في عرضي لم أكن أريد تفويت القارب
    Il est facile de rater une occasion mais difficile de s'en créer une. UN إن تفويت الفرص سهل، لكن الحصول عليها صعب.
    Il ne faut surtout pas rater cette occasion. UN ومن المهم الحرص على عدم تفويت هذه الفرصة.
    Tous les participants sont également invités à ce concert qui, m'a-t-on dit, est à ne pas rater car il est historique. UN ومرة أخرى، الجميع مدعوون إلى الحضور. وأبلغت بأنه يتعين عدم تفويت فرصة حضور ذلك الحفل الموسيقي التاريخي.
    Cependant, mettre en œuvre une réforme du Conseil de sécurité qui n'aborderait pas la question de la représentation régionale reviendrait à rater une grande occasion historique. UN ومع ذلك، فإن اعتماد إصلاح المجلس بدون تناول مسألة التمثيل الإقليمي سوف يعني تفويت فرصة ذهبية تاريخية.
    Je m'attendrais à ce qu'un jeune comme toi se morfonde sans rien glander, à part chouiner de rater son bal de promo. Open Subtitles توقعت من صبيّ في عمرك أن يجول مكتئبًا لا يفعل شيئًا عدا البكاء على تفويت الحفلة الراقصة.
    De ce fait, le HautCommissariat risque de manquer des occasions de financement. UN وينطوي ذلك على خطر تفويت فرص تمويل المفوضية.
    De ce fait, le Haut Commissariat risque de manquer des occasions de financement. UN وينطوي ذلك على خطر تفويت فرص تمويل المفوضية.
    Pour ne pas manquer de tirer parti de ces possibilités, l'industrialisation et la création d'emploi (et la stabilité engendrée par l'emploi) sont nécessaires. UN وضماناً لعدم تفويت هذه الفرصة، يلزم وجود تصنيع وتوفير فرص للعمل تُهيِّئ قدراً من الاستقرار.
    La Sixième Commission ne doit pas manquer cette occasion qui lui est donnée de s'acquitter de sa responsabilité envers les générations futures. UN وقال إنه لا يجب تفويت فرصة أداء اللجنة السادسة لمسؤوليتها تجاه الأجيال الصاعدة.
    On en a parlé. Tu voulais essayer le yoga, pas louper 3 jours de cours. Open Subtitles أجل، قلتِ أنّكِ تريدين تجريب اليوغا، وليس تفويت ثلاثة أيّام عن المدرسة
    Dur à louper. Il a refusé que le chien l'approche. Open Subtitles يصعب تفويت ذلك، لم يُرِد أن يقترب منه الكلب إطلاقاً؟
    Il ne faut pas laisser passer l'occasion offerte par la présente Réunion de haut niveau de comprendre les aspirations et revendications des jeunes et d'y répondre. UN ولا ينبغي تفويت هذه الفرصة التي أتاحها هذا الاجتماع الرفيع المستوى لفهم ومعالجة تطلعات الشباب هذه ومطالبهم.
    Je peux dormir, me réveiller et je n'aurai rien raté ! Open Subtitles أستطيع النوم والإستيقاظ بعد هذا بدون تفويت أي شيء.
    Il ne faut pas laisser échapper cette occasion d'atténuer tangiblement les problèmes humanitaires suscités par de telles armes. UN وينبغي عدم تفويت هذه الفرصة للتخفيف بشكل ملموس من حدة المشكلات الإنسانية التي تسببها تلك الأسلحة.
    Aucune famille ne devrait être obligée de renoncer à permettre à son enfant de fréquenter l'enseignement préscolaire pour des raisons financières. UN وينبغي ألا تضطر أي أسرة إلى تفويت فرصة تمكين طفلها من تلقي التعليم ما قبل المدرسي لأسباب مالية.
    - On ne rate pas ce genre de choses, qu'est ce qui s'est passé ? Open Subtitles بحقك يا رجل لا يمكن تفويت شيئاً كهذا؟ ماذا حدث؟
    Le moindre que devons à nos enfants, c'est d'essayer, de toutes nos forces de saisir l'occasion de la paix pendant qu'elle se trouve à portée de main. UN فنحن مدينون ﻷطفالنا، على اﻷقل، ﻷن نسعى بكل ما أوتينا من قوة، إلى عدم تفويت إمكانية تحقيق السلام طالما أنها في متناول أيدينا.
    Faute de moyens, l’UNITAR s’est trouvé dans l’incapacité de répondre à tous les besoins et à toutes les demandes et a donc manqué beaucoup d’occasions d’étendre son action. UN وأدى الحد من دعم التمويل إلى عدم القدرة على تلبية جميع الاحتياجات والطلبات، مما أدى بدوره إلى تفويت فرص كثيرة.
    En fait, on ne peut pas sauter le cours de danse aujourd'hui. Open Subtitles بالواقع لا نستطيع تفويت درس الرقص اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus