"تفويضا" - Traduction Arabe en Français

    • autorise
        
    • une délégation
        
    • autorisation
        
    • pouvoirs
        
    • un mandat
        
    • délègue
        
    • déléguées
        
    • autorisé à
        
    • délégation de
        
    • mandat de
        
    • procuration
        
    Les syndicats n'acceptent pas l'argument selon lequel la souveraineté nationale autorise à violer les droits de l'homme ou à dénier l'accès à des services de base. UN وترفض النقابات التذرع بأن السيادة الوطنية تشكل تفويضا بانتهاك حقوق الإنسان أو بالحرمان من الخدمات الأساسية.
    Le paragraphe 6 autorise les autorités compétentes à ce faire, mais il ne leur en donne pas l'obligation. UN وتخوّل الفقرة 6 السلطات المختصة وضع هذه الترتيبات، لكن لا تمنحهم تفويضا للقيام بذلك.
    Le Secrétariat a également approuvé une délégation spéciale de pouvoir à la Mission afin d'accélérer la procédure de recrutement. UN ووافقت الأمانة العامة أيضا على منح البعثة تفويضا خاصا بسلطات التوظيف من أجل التعجيل بعملية التوظيف.
    :: autorisation provisoire délivrée à tous les agents de police; mise en train de la phase finale de l'opération de certification UN منح كل عناصر الشرطة تفويضا مؤقتا وبدء المرحلة النهائية لمنح شهادات التأهيل
    Attendant un réexamen général de ces dispositions, la présente instruction délègue davantage de pouvoirs aux fins de leur application. UN ويمثل هذا اﻷمر اﻹداري تفويضا آخر لهذه السلطة إلى حين إجراء استعراض عام لتلك اﻷحكام.
    Cela étant, la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes confie au Bureau un mandat couvrant tous les secteurs relevant du Gouvernement et de la société civile. UN غير أن القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أعطى المكتب تفويضا يشمل جميع مجالات الحكومة والمجتمع المدني.
    Le budget approuvé autorise le Secrétaire exécutif à procéder à des allocations de crédit, à engager des dépenses et à effectuer des versements aux fins pour lesquelles les ouvertures de crédit ont été approuvées. UN وتشكل الميزانية المعتمدة تفويضا للأمين التنفيذي لإصدار المخصصات وتحمل الالتزامات وتسديد بالدفوعات للأغراض التي من أجلها تمت الموافقة على الاعتمادات.
    Ouverture de crédits En approuvant des crédits, l'Assemblée des États parties autorise le Greffier, dans la limite des crédits approuvés, à engager les dépenses et à effectuer les paiements pour lesquels ces crédits ont été approuvés. UN تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا للمسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من اجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Ouverture de crédits En approuvant des crédits, l'Assemblée des États Parties autorise le Greffier, dans la limite des crédits approuvés, à engager les dépenses et à effectuer les paiements pour lesquels ces crédits ont été approuvés. UN تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    4.1* En approuvant des crédits, l'Assemblée des États Parties autorise le Greffier, dans la limite des crédits approuvés, à engager les dépenses et à effectuer les paiements pour lesquels ces crédits ont été approuvés. UN تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    En approuvant des crédits, la Réunion des États Parties autorise le Greffier, dans la limite des crédits approuvés, à engager les dépenses et à effectuer les paiements pour lesquels ces crédits ont été approuvés. UN تشكل الاعتمادات التي يقرها اجتماع الدول اﻷطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ لﻷغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Des procédures administratives spéciales ont été arrêtées avec le Département de la gestion, qui supposent une délégation de pouvoir dans les domaines des finances et du personnel. UN تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين.
    Des procédures administratives spéciales ont été arrêtées avec le Département de la gestion, qui supposent une délégation de pouvoir dans les domaines des finances et du personnel. UN تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين.
    autorisation provisoire délivrée à tous les agents de police; mise en train de la phase finale de l'opération de certification UN منح كل عناصر الشرطة تفويضا مؤقتا؛ وبدء المرحلة النهائية لمنح شهادات التأهيل
    Le Procureur a reçu l'autorisation de divulguer le contenu général de l'acte d'inculpation, mais le texte en demeure toutefois sous scellé. UN وتلقى المدعي العام تفويضا بالإفصاح عن التفاصيل العامة للاتهام؛ ومع هذا، فإن مضمونه ما زال مغلقا بالختم.
    En s'acquittant des devoirs que lui impose cette responsabilité, le Conseil de sécurité agit au nom des États Membres de l'Organisation, dans le cadre de ce qui constitue une véritable délégation de pouvoirs. UN وفي قيامه بهذه المسؤولية الجسيمة، يتصرف المجلس باسم الدول الأعضاء في المنظمة، مما يشكل تفويضا حقيقيا للسلطة.
    Il a également été précisé que la traduction du Répertoire dans toutes les langues officielles nécessiterait un mandat spécial. UN وتم توضيح أن ترجمة مرجع ممارسات الهيئات إلى جميع اللغات الرسمية يتطلب تفويضا خاصا.
    Les fonctions liées à la gestion et au contrôle quotidiens du programme étaient déléguées au Chef du Bureau du développement des capacités et gérées par l'équipe de gestion du programme du Compte pour le développement. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن رئيس مكتب تنمية القدرات يملك تفويضا بإدارة الأنشطة اليومية للبرنامج والرقابة عليها، وأن مسؤولية تسيير شؤون البرنامج تقع على عاتق فريق إدارة برنامج حساب التنمية.
    29. En juin, alors que le Comité consultatif se réunissait à Genève, le Secrétaire général a demandé à être autorisé à engager des dépenses ne dépassant pas 2,9 millions de dollars pour le fonctionnement de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola II (UNAVEM II) dans le cadre de son mandat élargi. UN ٩٢ - وفي حزيران/يونيه، أثناء وجود اللجنة الاستشارية في جنيف، طلب اﻷمين العام تفويضا بالالتزام بمبلغ لا يتجاوز ٩,٢ مليون دولار بصدد تشغيل بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وولايتها الموسعة.
    Les banques de la Fédération ne lui ayant pas donné pour mandat de préconiser l'exclusion, l'orateur est favorable à l'inclusion. UN وأضاف أنه لم يتلق تفويضا من مصارف الاتحاد بالمطالبة بالاستبعاد، وأنه من ثم يؤيد شمولها.
    Dans la pratique, la Chambre des députés n'a jamais donné de procuration de ce genre. UN ولم يمنح مجلس النواب تفويضا كهذا على الصعيد العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus