Un groupe de travail sera établi pour examiner la question de la délégation de pouvoirs au Siège puis, en fonction des résultats préliminaires, dans les bureaux extérieurs. | UN | وسينُشأ فريق عامل للنظر في مسألة تفويض السلطات في المقر ثم في المكاتب الخارجيـة وفقا للنتائج اﻷولية التي ستنتج عن تلك الدراسة. |
10. Forces de sécurité - délégation de pouvoirs judiciaires et immunité | UN | 10 - قوات الأمن - تفويض السلطات القضائية والحصانة |
Plutôt que de procéder à une délégation de pouvoir à grande échelle, le Bureau du Contrôleur préfère recourir à des dérogations ou prendre des décisions au cas par cas. | UN | ويفضِّل مكتب المراقب المالي أن يلجأ إلى الإعفاءات أو القرارات على أساس كل حالة على حدة، عوضاً عن تفويض السلطات على نطاق واسع. |
Plutôt que de procéder à une délégation de pouvoir à grande échelle, le Bureau du Contrôleur préfère recourir à des dérogations ou prendre des décisions au cas par cas. | UN | ويفضِّل مكتب المراقب المالي أن يلجأ إلى الإعفاءات أو القرارات على أساس كل حالة على حدة، عوضاً عن تفويض السلطات على نطاق واسع. |
Conseils d'experts sur le transfert des pouvoirs et la décentralisation | UN | وتقديم المشورة الفنية من خلال خبراء في مجال تفويض السلطات والأخذ باللامركزية |
ONU-Habitat a examiné cette recommandation et a décidé de continuer d'aligner les délégations de pouvoir sur les besoins opérationnels. | UN | نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل تفويض السلطات على أساس الاحتياجات التشغيلية. |
L'UNICEF a constaté que la délégation de pouvoirs aux représentants de pays permet d'adapter plus rapidement et avec plus de souplesse les programmes aux besoins nouveaux des pays. | UN | وقد وجدت اليونيسيف أن تفويض السلطات إلى الممثل القطري قد مكن البرامج القطرية من الاستجابة إلى الاحتياجات الناشئة على الصعيد القطري بشكل أسرع وأكثر مرونة. |
— Tous les organismes des Nations Unies que cela concerne devraient harmoniser les règles applicables à la délégation de pouvoirs vers les bureaux de pays; | UN | ● ينبغي أن توائم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة قواعدها بشأن تفويض السلطات للمكاتب القطرية؛ |
Dans les États dans lesquels la décentralisation ou la délégation de pouvoirs, par exemple, sont prévues par la Constitution, les gouvernements doivent faire des efforts vigoureux pour que les politiques nationales ne soient pas amoindries ou contestées par les autorités locales. | UN | ويجب أن تبذل الحكومات جهوداً حازمة للتأكد من عدم إفساد السياسات الوطنية أو تحدِّيها من قِبَل السلطات المحلية في الدول التي تعتمد ترتيبات دستورية محلية من قبيل السلطة اللامركزية أو تفويض السلطات. |
Elle souhaite par ailleurs que la décentralisation et la délégation de pouvoirs relevant jusqu'ici du Bureau de la gestion des ressources humaines soient effectuées avec la plus grande circonspection. | UN | وأردف قائلا إن وفده يأمل من ناحية أخرى أن يتم توخي أكبر قدر من الاحتراز في تطبيق اللامركزية وفي تفويض السلطات التي كانت حتى اﻵن من اختصاص مكتب إدارة الموارد البشرية. |
À mesure que ces processus prendront de plus en plus d'ampleur au niveau des pays, la délégation de pouvoirs et le renforcement des capacités au niveau des bureaux de pays des organisations intéressées évolueront de manière comparable; | UN | وبتزايد تركيز هذه العمليات تدريجيا على البلدان يصبح مستوى تفويض السلطات وإيجاد القدرة على الصعيد القطري أكثر تماثلا بين المنظمات المعنية؛ |
Le Comité consultatif a eu un échange de vues avec le Greffier sur la délégation de pouvoirs. | UN | 38 - وتبادلت اللجنة الاستشارية الرأي مع المسجل بشأن تفويض السلطات. |
De ce fait, une délégation de pouvoir semblable à celle dont disposent les fonds et programmes irait dans le sens des dispositions énoncées dans la résolution. | UN | وعليه فإن تفويض السلطات للمكتب بصورة شبيهة لما يعطى للصناديق والبرامج سيكفل امتثاله الكامل لأحكام ولايته. |
Le leitmotiv devrait être que la délégation de pouvoir est indissociable de la transparence de la responsabilisation. | UN | ويجب أن يكون المفهوم الأساسي في هذا الصدد هو أن تفويض السلطات يسير جنبا إلى جنب مع المساءلة الشفافة. |
Ce projet est conforme au renforcement général de la délégation de pouvoir aux missions. | UN | وتتماشى هذه الخطة مع توسيع نطاق تفويض السلطات عموما للبعثات. 100.0 دولار |
Le système judiciaire, en particulier les tribunaux, est très centralisé et la délégation de pouvoir ou de responsabilité y est restreinte. | UN | إذ يتسم نظام العدالة، وبخاصة نظام المحاكم، بالمركزية الشديدة وقلة تفويض السلطات والمسؤوليات. |
Le Chili s’est lancé dans une politique de décentralisation qui a profité aux municipalités. | UN | وتنتهج شيلي سياسة لا مركزية تقــوم على تفويض السلطات إلى المجالس المحلية. |
Ceux-ci doivent être prêts à accepter des délégations de pouvoir accrues et à être comptables de leur gestion. | UN | ويُتوقع منهم قبول زيادة تفويض السلطات والمسؤوليات والخضوع للمساءلة. |
Il a aussi mis en place un programme de décentralisation afin de déléguer des pouvoirs aux administrations locales et adopté des politiques ciblant des groupes vulnérables. | UN | ونفذت الحكومة أيضا برنامجا لا مركزيا من أجل تفويض السلطات للحكومات المحلية، ووضعت سياسات موجهة لصالح الفئات الضعيفة. |
Il facilitera la délégation des pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines. | UN | ويتوقع أن يساعد الكتيب في تسهيل مهمة تفويض السلطات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى الميدان. |
Le système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel est jugé efficace par les États Membres | UN | تعليقات إيجابية من الدول الأعضاء بشأن كفاءة نظام رصد تفويض السلطات في مجال الموارد البشرية |
Le Département de la gestion a indiqué qu'il examine les recommandations formulées dans le rapport visant une gestion plus stricte des délégations de pouvoirs. | UN | وذكرت إدارة الشؤون الإدارية أنها تستعرض التوصيات التي وردت في التقرير من أجل تعزيز عملية إدارة تفويض السلطات. |
Ils ont observé qu'il est possible de déléguer les pouvoirs à l'échelon du département mais que des difficultés surgissent lorsque l'on descend en dessous de cet échelon. | UN | وهم يشيرون إلى أن تفويض السلطات على مستوى الإدارات أمر ممكن ولكن المشاكل ستثور إذا فُوِّضت السلطات داخل الإدارات. |
Il est nécessaire de clarifier et de prendre avis en ce qui concerne la délégation d'autorité, ainsi qu'en ce qui concerne l'octroi et la déclaration des exceptions. | UN | ثمة حاجة إلى التوضيح والتشاور فيما يخص تفويض السلطات ومنح الاستثناءات والإبلاغ عنها |
Le programme de perfectionnement professionnel examine les moyens d'accroître encore la décentralisation fonctionnelle et de mieux rendre compte des activités menées sur le terrain, à la faveur d'une nouvelle délégation des attributions opérationnelles et financières. | UN | ويدرس برنامج الامتياز اﻹداري سبل تحقيق مزيد من اللامركزية الوظيفية والمساءلة الميدانية عن طريق زيادة تفويض السلطات التنفيذية والمالية. |