"تفيد المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • selon les informations
        
    • d'après les informations
        
    • selon les renseignements
        
    • selon des informations
        
    • il ressort des informations
        
    • après des renseignements
        
    Enfin, selon les informations recueillies, un certain nombre d'avocats chargés de dossiers relatifs à des violations des droits de l'homme se sont vu retirer le droit d'exercer, parfois même en plein procès. UN وأخيرا، تفيد المعلومات الواردة بأن عددا معيﱠناً من المحامين في قضايا تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان قد مُنعوا من ممارسة مهنتهم، بل ان هذا المنع كان يصدر في بعض اﻷحيان أثناء المحاكمة.
    " selon les informations reçues, la tolérance religieuse, en Ethiopie, ferait l'objet d'atteintes graves. UN " تفيد المعلومات بأن حرية الدين في اثيوبيا تعرضت لانتهاكات خطيرة.
    En outre, selon les informations dont on dispose, les pièces de musée que les forces armées arméniennes ont soustraites des districts azerbaïdjanais occupés sont souvent présentées dans des ventes aux enchères internationales comme des spécimens de la culture arménienne. UN وفضلاً عن ذلك، تفيد المعلومات المتوفرة بأن التحف الثمينة التي استولت عليها القوات المسلحة لأرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة عرضت للبيع في المزادات الدولية كنماذج للثقافة الأرمينية في عدد من المناسبات.
    d'après les informations données par l'État partie, 558 demandes seulement, sur 3 306 présentées, ont été jugées recevables. UN إذ تفيد المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن السلطات لم تقبل النظر إلا في 558 شكوى من أصل 306 3 شكاوى مقدمة.
    d'après les informations données par l'État partie, 558 demandes seulement, sur 3 306 présentées, ont été jugées recevables. UN إذ تفيد المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن السلطات لم تقبل النظر إلا في 558 شكوى من أصل 306 3 شكاوى مقدمة.
    20. En ce qui concerne les attaques de domiciles privés, on notera que, selon les renseignements reçus, les maisons étaient souvent surveillées après l'arrestation et les personnes qui s'y rendaient par la suite étaient elles aussi capturées. UN ٢٠ - وفيما يتصل باقتحام المنازل الخاصة، تفيد المعلومات الواردة بأنه كثيرا ما كانت تفرض حراسة على المنازل بعد عمليات الاعتقال اﻷولية ثم يجري أسر اﻷشخاص الذين يحاولون دخول تلك المنازل بعد ذلك.
    Dans le premier cas, selon des informations reçues après la visite, le Parlement italien aurait adopté une nouvelle législation interdisant la participation italienne au projet d’aménagement d’un télescope qui serait une profanation du site du mont Graham. UN وفي الحالة اﻷولى، تفيد المعلومات التي وردت بعد الزيارة بأن البرلمان الايطالي اعتمد تشريعاً جديداً يمنع اشتراك إيطاليا في مشروع إقامة مرقاب يمكن أن يدنس الموقع القائم في جبل غراهام.
    Par ailleurs, il ressort des informations fournies par le Ministère de la défense et par le Secrétariat de la paix (SEPAZ) que l'objectif consistant à réduire les effectifs de l'armée de 33 % au cours de 1997 avait été atteint. UN كما تفيد المعلومات الصادرة عن وزارة الدفاع واﻷمانة العامة لعملية السلم ببلوغ الهدف المتمثل في تخفيض حجم الجيش بنسبة ٣٣ في المائة في عام ٧٩٩١.
    selon les informations portées à l'attention du Gouvernement géorgien, des groupes armés d'Abkhazes de souche et de mercenaires se concentrent dans la région de Gali, où réside encore une partie de la population géorgienne. UN تفيد المعلومات التي وردت الى حكومة جورجيا بأن جماعات مسلحة من أصل أبخازي ومرتزقة يجري حشدها في إقليم منطقة غالي التي لا يزال يقطنها جزء من سكان جورجيا.
    Plus grave, selon les informations en notre possession, l'APR renforce plutôt ses positions à Pweto, ce qui constitue une menace sur toutes les perspectives de paix dans la région. UN بل والأخطر من ذلك تفيد المعلومات المتوفرة لدينا، بأن الجيش الوطني الرواندي يعزز مواقعه في بويتو مما يهدد جميع إمكانيات السلام في المنطقة.
    Par ailleurs, selon les informations communiquées au Comité, les ressources demandées par l'ONUCI aux fins de l'établissement du rapport destiné au groupe de travail sont comparables à celles qui sont habituellement prévues pour d'autres missions. UN وعلاوة على ذلك، تفيد المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية بأن الموارد التي طلبتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتغطية تكاليف تقديم التقارير إلى الفريق العامل تتماشى والممارسة المعمول بها في البعثات الأخرى.
    13. selon les informations reçues, des centaines de personnes condamnées à la peine de mort ont été exécutées. UN 13- تفيد المعلومات الواردة أن تنفيذ أحكام الإعدام يمكن أن يشمل مئات الأشخاص.
    Ainsi, selon les informations fournies à la Rapporteuse spéciale par l'antenne du Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme à Goma, il existe encore des cachots dans les Kivu. UN 77- وهكذا تفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة من فرع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غوما أن أماكن الاحتجاز ما زالت قائمة في مناطق كيفو.
    75. selon les informations disponibles, plus de 40 concessions foncières à des fins d'exploitation économique ont été officiellement octroyées dans 14 provinces. UN 75- تفيد المعلومات المتاحة أن عدد الامتيازات العقارية التي مُنِحت رسمياً لأغراض اقتصادية يتجاوز 40 امتيازاً في 14 مقاطعة.
    " d'après les informations reçues, l'Eglise de scientologie ferait l'objet de diverses formes de discrimination. UN " تفيد المعلومات الواردة بأن كنيسة " السيونتولوجيا " تتعرض لشتى أشكال التمييز.
    " d'après les informations reçues, les musulmans chiites ne seraient pas autorisés à avoir leur propre mosquée dans l'Emirat de Ras al Khaimah. UN " تفيد المعلومات الواردة بأن المسلمين الشيعة في امارة رأس الخيمة غير مسموح بأن يكون لهم مسجد خاص بهم.
    " d'après les informations reçues, des membres des communautés religieuses bouddhiste, chrétienne et musulmane continueraient à faire l'objet de persécutions. UN " تفيد المعلومات الواردة، يستمر اضطهاد أعضاء الطوائف الدينية البوذية والمسيحية واﻹسلامية.
    " d'après les informations parvenues au Rapporteur spécial le droit à la liberté de religion continuerait à faire l'objet de graves violations. UN " تفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، بأن الحق في حرية الدين ما يزال ينتهك على نحو خطير.
    36. d'après les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, au moins 55 prisonniers attendent actuellement d'être exécutés au Bélarus. UN 36- تفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أن ما لا يقل عن 55 سجينا يقفون حاليا في طابور الإعدام في بيلاروس.
    Ainsi, selon les renseignements parvenus au Rapporteur spécial, l'information donnée aux jurés sur le sens des sanctions possibles varie selon les Etats. UN من ذلك، حسبما تفيد المعلومات الواردة، أن المعلومات التي تتلقاها هيئة المحلفين بشأن معنى الخيارات المتاحة بين العقوبات تختلف من ولاية الى أخرى.
    Français Page selon les renseignements disponibles, les responsables de ces incidents ont dû en rendre compte, mais les mesures prises montrent qu'on s'est efforcé de les couvrir et qu'on n'a pas vraiment cherché à les punir. UN وحسبما تفيد المعلومات المتاحة، فإن المسؤولين عن الحادثين قد استدعوا للمساءلة، وإن كانت التدابير المتخذة تشير إلى وجود محاولات للتغطية على مسؤوليتهم أكثر مما تشير إلى وجود نية جدية لتأديبهم.
    selon des informations reçues par voie officielle du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des bâtiments et des appareils américains en position dans le golfe Persique et dans la mer d'Oman ont gêné le passage de navires iraniens aux dates suivantes : UN تفيد المعلومات الواردة من مسؤولي حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بأن سفنا حربية وطائرات تابعة للولايات المتحدة ومرابطة في الخليج الفارسي وبحر عمان قامت بإزعاج سفن إيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    il ressort des informations fournies par le Gouvernement azerbaïdjanais que la législation de l'Azerbaïdjan garantit expressément la protection des personnes contre les disparitions forcées. UN 13 - تفيد المعلومات المقدمة من حكومة أذربيجان أن تشريعات البلد تنص صراحة على حماية الناس من الاختفاء القسري.
    D'après des renseignements communiqués au personnel de la FORPRONU, une piste a été observée à 5 kilomètres au sud-est de Topusko; elle a traversé la frontière et s'est évanouie à 5 kilomètres au nord-est de Cazin. UN تفيد المعلومات المتوفرة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية رصد مسار على بعد ٥ كيلومترات جنوب شرقي توبوسكو، اخترق الحدود وتلاشى على بعد ٥ كيلومترات شمال شرقي كازين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus