"تفي بولايتها" - Traduction Arabe en Français

    • s'acquitter de son mandat
        
    • exécuter son mandat
        
    • s'acquitter de ses mandats
        
    L'aggravation de la violence dans le pays mettait la MISNUS dans l'impossibilité de s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN وبسبب تصاعد العنف في البلد، استحال على البعثة أن تفي بولايتها بأمان.
    Cette série de réformes devrait permettre au Tribunal de s'acquitter de son mandat d'ici à 2008, et non plus 2016. UN وهذه المجموعة من الإصلاحات ستتيح للمحكمة أن تفي بولايتها بحلول عام 2008، لا عام 2016.
    Ce n'est qu'en appliquant ces résolutions que l'Organisation des Nations Unies pourra s'acquitter de son mandat, qui est d'assurer la décolonisation des 16 territoires encore non autonomes. UN ولا تستطيع الأمم المتحدة أن تفي بولايتها لضمان إنهاء استعمار الأقاليم الـ 16 الباقية إلا بتنفيذ تلك القرارات.
    L'Assemblée déciderait que le Comité spécial se réunisse du 27 février au 3 mars 2006 pour s'acquitter de son mandat. UN تقرر الجمعية العامة أن تجتمع اللجنة المخصصة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس 2006 كي تفي بولايتها.
    En dépit de cette complexité, sans une bonne compréhension des déterminants du développement industriel, l'ONUDI ne pourrait exécuter son mandat consistant à conseiller sur cette question et fournir des services de coopération technique. UN وعلى الرغم من هذا التعقيد فإن اليونيدو لن تستطيع، دون فهم سليم لمحدِّدات التنمية الصناعية، أن تفي بولايتها في إسداء المشورة وتقديم خدمات التعاون التقني بشأن هذا الموضوع.
    44. Un certain nombre de délégations ont estimé que le leitmotiv du rapport était l'insuffisance des ressources allouées à la CEA pour que celle-ci puisse s'acquitter de ses mandats. UN ٤٤ - وكان من رأي عدد من الوفود أن الموضوع المتواتر في التقرير هو عدم كفاية الموارد المخصصة للجنة الاقتصادية لافريقيا كي تفي بولايتها.
    De l'avis de la République tchèque, la Commission pourrait mieux s'acquitter de son mandat en accordant la priorité aux affaires intersectorielles. UN واختتمت كلامها بالقول إن بلدها يرى أن اللجنة تستطيع أن تفي بولايتها بصورة أفضل بالتأكيد على القضايا الشاملة لعدة قطاعات.
    L'accroissement de la violence dans le pays mettait la MISNUS dans l'impossibilité de s'acquitter de son mandat en toute sécurité. UN وقد جعل تصاعد العنف في البلد من المستحيل على البعثة أن تفي بولايتها بأمان.
    Néanmoins, mon gouvernement est résolu à s'acquitter de son mandat en cherchant, au moyen de négociations politiques, à régler nos problèmes et à faire ainsi en sorte que notre peuple puisse jouir de la paix, de la sécurité et de la liberté. UN وعلى الرغم من ذلك عقدت حكومتي العزم على أن تفي بولايتها بالسعي إلى حلول تمكن شعبنا من العيش في سلام وأمن وحرية، وذلك من خلال المفاوضات السياسية.
    Son pays se réjouit du leadership de l'AIEA et croit que celle-ci devrait obtenir les ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN واختتم حديثه قائلاً إن بلده يرحِّب بقيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالدور القيادي ويعتقد بأنه ينبغي أن تحصل الوكالة على الموارد اللازمة كي تفي بولايتها.
    Son pays se réjouit du leadership de l'AIEA et croit que celle-ci devrait obtenir les ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. UN واختتم حديثه قائلاً إن بلده يرحِّب بقيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالدور القيادي ويعتقد بأنه ينبغي أن تحصل الوكالة على الموارد اللازمة كي تفي بولايتها.
    Dans l'attente de la tenue de la Conférence de révision, nous encourageons tous les États à participer activement à la recherche de moyens concrets de nature à décupler la capacité de la Cour de s'acquitter de son mandat capital. UN وفيما نتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي، نشجع جميع الدول على المشاركة النشطة في إيجاد سبل ملموسة لزيادة تعزيز المحكمة كي تفي بولايتها الهامة.
    L'objectif était d'aider l'Organisation à mieux cibler ses compétences et ses services spécialisés pour s'acquitter de son mandat, à savoir promouvoir le développement industriel et la croissance dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN وكان الهدف من ذلك هو المساعدة على زيادة تركيز كفاءات وخدمات اليونيدو المتخصصة لكي تفي بولايتها المتمثلة في تعزيز التطور والنمو الصناعيين في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Le HCR a également un autre rôle important à jouer en aidant les pays concernés à trouver les solutions durables. Il doit s'acquitter de son mandat international en collaborant activement avec les États membres. UN وثمة دور هام آخر للمفوضية هو مساعدة البلدان على التوصل إلى حلول دائمة؛ فهي ينبغي أن تفي بولايتها الدولية للحماية على أساس التعاون الكامل مع الدول الأعضاء.
    Pour s'acquitter de son mandat en matière de surveillance de la pratique des États, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a besoin de davantage d'informations sur les nouvelles lois adoptées au niveau national ou régional. UN وتحتاج شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، لكي تفي بولايتها في مجال رصد ممارسات الدول، إلى مزيد من المعلومات عن القوانين التشريعية الجديدة المعتمدة على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Il s'emploiera à s'acquitter de son mandat consistant à assurer la santé, la sécurité et le bien-être de tous, en particulier des femmes et des enfants qui ont des besoins spéciaux. UN وستحاول الحكومة أيضا أن تفي بولايتها لضمان الصحة، والسلامة والرفاه للجميع، ولا سيما النساء والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة.
    Le Secrétariat continuerait d'appeler l'attention des représentants du Conseil économique et social sur le Code qui constitue un important volet des travaux que le Comité doit exécuter pour s'acquitter de son mandat. UN وستواصل الأمانة العامة لفت انتباه ممثلي المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى المدونة باعتبار ذلك جانبا هاما من جوانب عمل اللجنة كي تفي بولايتها.
    Sachant également que l'organisation de séminaires alternativement dans la région des Caraïbes et la région du Pacifique et au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou en tout autre lieu, selon que de besoin, offre au Comité spécial un bon moyen de s'acquitter de son mandat et de promouvoir les buts de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالتناوب وفي مقر اﻷمم المتحدة أو أي مكان آخر، حسبما يكون مناسبا، يوفر وسيلة فعالة للجنة الخاصة كي تفي بولايتها وتعزز أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢،
    Sachant également que l'organisation de séminaires alternativement dans la région des Caraïbes et la région du Pacifique et au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou en tout autre lieu, selon que de besoin, offre au Comité spécial un bon moyen de s'acquitter de son mandat et de promouvoir les buts de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالتناوب وفي مقر اﻷمم المتحدة أو أي مكان آخر، حسبما يكون مناسبا، يوفر وسيلة فعالة للجنة الخاصة كي تفي بولايتها وتعزز أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢،
    Les États Membres comprennent la nécessité urgente de fournir à ONU-Femmes les ressources requises pour exécuter son mandat unique au sein du système des Nations Unies et sont conscients de leurs responsabilités à cet égard et de la portée de leur geste. UN وتتفهم الدول الأعضاء الطابع العاجل لتوفير الموارد اللازمة للهيئة كي تفي بولايتها الفريدة، وأهمية ذلك، والمسؤولية الواقعة على عاتق الدول في هذا الصدد.
    44. Un certain nombre de délégations ont estimé que le leitmotiv du rapport était l'insuffisance des ressources allouées à la CEA pour que celle-ci puisse s'acquitter de ses mandats. UN ٤٤ - وكان من رأي عدد من الوفود أن الموضوع المتواتر في التقرير هو عدم كفاية الموارد المخصصة للجنة الاقتصادية لافريقيا كي تفي بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus