"تقاريرنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos rapports
        
    • nos précédents rapports
        
    • nos informations
        
    Nous avons partagé nos rapports nationaux et échangé des informations précieuses en vue d'appliquer concrètement le Programme d'action. UN وقد تشاطرنا تقاريرنا الوطنية وتبادلنا معلومات قيمة بغية تنفيذ برنامج العمل على نحو ملموس.
    J'invite la communauté internationale à accorder à nos rapports sur le non-respect toute l'attention qu'ils méritent. UN وإني أحث المجتمــع الدولــي علــى أن يولي تقاريرنا بعدم الامتثال ما تستحقه من اهتمام.
    S'il est vrai que nos rapports ont pour objet de cerner les efforts entrepris à cet égard, il n'est souvent pas possible de décrire de manière exhaustive les mécanismes en place. UN وتحاول تقاريرنا أن تبين الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولكن غالبا ما يتعذر تقديم وصف مستفيض للآليات المتاحة.
    La procédure que nous suivons préalablement à la publication de nos rapports est celle que nous appliquons toujours, aussi bien au Royaume-Uni que dans un environnement international. UN والإجراء المتبع في الموافقة على تقاريرنا هو من الملامح الثابتة لعملنا في المملكة المتحدة والمحافل الدولية.
    Ce montant s'appuie sur une base de données dont les faiblesses ont été signalées dans nos précédents rapports. UN وتعتمد هذه القيمة على نظام لتعقب الأصول إلى أوجه القصور التي يتسم بها في تقاريرنا السابقة.
    Le choix des thèmes et du contenu de nos rapports résultait de processus intensifs faisant intervenir le jugement collectif des inspecteurs. UN وكان اختيار ومضمون تقاريرنا نتيجة لعمليات جماعية مكثفة تتسم بالحكمة.
    Conformément à nos obligations en vertu de cette résolution, nous avons présenté nos rapports sur sa mise en œuvre. UN واتساقاً مع التزاماتنا بموجب ذلك القرار، قدمنا تقاريرنا بشأن تنفيذه.
    Nous avons des ordres. Vous me rappelez ces observateurs que nous avions dans le Golfe qui censuraient nos rapports. Open Subtitles أنت تذكرني بالمرافقين في الخليج الذين إستخدموا لفرض رقابة على تقاريرنا
    nos rapports ont toujours été reçus favorablement, mais il m'est apparu que le Groupe aurait tiré grand profit d'une rétroinformation et de conseils plus explicites de la part de la Conférence. UN ورغم أن تقاريرنا قد قُوبلت دائماً باستحسان فإني أؤكد من واقع تجربتي أن الفريق كان يمكن أن يستفيد استفادة كبرى من زيادة وضوح التغذية المرتجعة والتوجيه من مؤتمر نزع السلاح.
    Le cadre que nous utilisons pour nos rapports nationaux comprend des catégories communes dans lesquelles les renseignements pertinents sont consignés; il prend en compte les trois piliers du Traité sur la non-prolifération, à savoir le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ويصنِّف الإطار المنظم لتقديم تقاريرنا الوطنية المواضيع في فئات مشتركة تندرج ضمنها المعلومات ذات الصلة التي تشتمل عليها التقارير، ويتناول جميع المرتكزات الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، وهي: نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Or, comme nous l'avons fait observer dans nos rapports précédents, les règles commerciales internationales en vigueur ont eu des effets très disparates sur les divers acteurs et les divers secteurs de la société. UN غير أنه كما سبق لنا القول في تقاريرنا السابقة، فإن قواعد التجارة الدولية القائمة حالياً تركت آثاراً شديدة التفاوت على مختلف الجهات الفاعلة ومختلف الفئات المجتمعية.
    Dans nos rapports précédents, nous avons mis l'accent sur l'incidence négative que le régime de libreéchange a eu sur ces groupes marginalisés, parmi lesquels on compte les femmes, les enfants, les minorités, les groupes autochtones, les personnes âgées et les handicapés. UN وقد أشرنا في تقاريرنا السابقة إلى الأثر السلبي على نظام التجارة الحرة بالنسبة لهذه المجموعات المهمّشة على نحو خاص، والتي تشمل النساء والأطفال والأقليات والمجموعات الأصلية والمسنين والمعوقين.
    Nous avons soumis aux organisations internationales compétentes nos rapports sur cette forme de < < nettoyage ethnique > > et leur avons fait part de nos protestations. UN وقد قدمت تقاريرنا واحتجاجاتنا بشأن هذا الشكل من أشكال " التطهير العرقي " إلى المنظمات الدولية المناسبة.
    La procédure appliquée aux listes de personnes ou d'entités publiées par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) a déjà été expliquée en détail dans nos rapports précédents. UN وقد سبق وأن قدمت في تقاريرنا السابقة شروح تفصيلية عن الإجراءات التي تتخذ عادة فيما يتعلق بقوائم الأفراد والكيانات التي صدرت عن لجنة الأمم المتحدة للجزاءات المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267.
    Depuis, plusieurs initiatives ont permis de réaliser des progrès considérables dans le domaine de la consolidation de la paix et du développement. Celles-ci ont été exposées de façon explicite dans nos rapports annuels sur la mise en œuvre du Programme d'action. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز تقدم كبير في مجال بناء السلام والتنمية، نتيجة لمجموعة من المبادرات، التي حددناها بوضوح في تقاريرنا السنوية بشأن تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Nous tenons à exprimer notre reconnaissance au Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes pour son concours, ainsi qu'au Programme des Nations Unies pour le développement qui nous a aidés à élaborer nos rapports nationaux. UN ونود أن نسجل إقرارنا بالمساعدة التي يقدمها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد تقاريرنا الوطنية.
    nos rapports phares ont contribué à stimuler le débat international sur certaines questions difficiles auxquelles sont confrontés les pays en développement pour attirer et exploiter avec profit l'investissement étranger, ainsi que sur les moyens de préserver la stabilité macroéconomique mondiale. UN لقد ساعدت تقاريرنا الرئيسية على تحفيز المناقشات الدولية بشأن بعض القضايا التي تشكل تحديات تواجهها البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي والإفادة منه، وبشأن السبل الكفيلة بالحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي العالمي.
    C'est dans cet esprit que nous transmettons nos rapports au Registre des armes classiques de l'ONU et au Système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. UN ومن هذا المنطلق، نقدم تقاريرنا إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ونظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Simon Elder veut voir nos rapports financiers. Open Subtitles سايمن ايلدر طلب للتو تقاريرنا المالية
    Ce montant a été établi en utilisant une base de données dont les lacunes ont été soulignées dans nos précédents rapports. UN ويستند هذا المبلغ إلى قاعدة بيانات أُبرزت أوجه القصور فيها في تقاريرنا السابقة.
    La FORPRONU a systématiquement refusé d'admettre nos informations. UN وكانت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تنكر تقاريرنا بإصرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus